- 19
- 0
- 约2.84千字
- 约 6页
- 2018-02-09 发布于江苏
- 举报
从日本动漫对中国大学生网络用语产生的影响看大学生心理特征
从日本动漫对中国大学生网络用语产生的影响看大学生心理特征
【摘 要】日本动漫以其独特的魅力风靡整个中国大陆,同时对中国大学生网络用语产生不小的影响。本文希望通过分析大量的大学生网络用语样本来探讨日本动漫对中国大学生网络用语在词汇、句子结构和表达习惯三个层面上所产生的影响,以及它所折射出大学生的一些典型心理特征。
【关键词】网络用语;大学生;日本动漫;心理特征
1、引言
据中宣部对外文化联络局称,日本原产动画在全世界目前电视台播放的节目所占比例为60%,在欧洲日本制造的动画所占市场份额超过了80%,而日本的漫画占到了世界市场半数以上的份额。其在中国动漫市场上更是打败国产动漫,一举拔得头筹i。而与此同时,受到日本动漫的影响,不少的大学生在网络平台上的用语已产生明显的变化。本文希望通过分析大量的大学生网络用语样本,讨论以下两个问题:日本动漫对中国大学生网络用语产生哪些影响?这些变化反映了大学生的哪些心理特征?
2、日本动漫对中国大学生网络用语的影响
2.1日本动漫对中国大学生网络词汇的影响
词汇是构成语言的重要部分,一种语言会对另一种语言产生影响,必定都会在词汇层面上得到体现。而日语词汇本身就受到中国繁体字的影响,借鉴了大量汉字的书写形式同时也将汉字直接吸取,内化为自己的词汇。
日本动漫对中国大学生网络词汇的影响首先体现在增加或改变原有中文词汇的意思。如“先生”这个词在中文有很多意思,多为人们所熟知的意思为“丈夫”,“表示尊敬”两种意思,如妻子指代自己的丈夫就可称他为“我先生”。同时对于一些对社会、文化等方面有贡献,值得人们尊重的人,我们也可称其为“先生”如“杨绛先生”。但这个词同样也是是它在日语中的词汇,往往指称医生,老师,律师等高等职位的人。而在日本,教师、医生、律师等的社会地位很高,经常是日本动漫中必不可少的角色。所以动漫中经常会出现“先生”这个词汇。尽管两种语言中这个词汇的书写形式一致,但是他们内部含义及发音都不一样。
而在网络平台上,我们可以看到的只有字形,而听不到读音,所以经常对这两个词汇不加以区分,随着用的人多了,“先生”这个词若是出现在网络平台上就会多一层“用来称呼医生,老师,律师等高等职位的人”的意思。如在一句网络用语“这周,我要去先生那拔牙”,我们可以看到中文中的“先生”有指代“医生”新的含义。
我国大学生不仅通过模范日漫中词汇的意思来增加中文原有词汇的意思,在更多的时候会直接借用动漫中的日语来表达自己的意思。这些词汇在网络上经常会被跟风,效仿,从而被大多数人所接受且沿用下来,成为中文的新增词汇。在这里简单的举几个例子:
如“宅”这个词,它最早是来源于日本,是用来形容一群对ACG的迷恋超出一般人特殊群体,而通过动漫,“宅”这一日本特有现象逐渐来到中国。逐渐形成了中国式的“宅”。而大学生群体更是喜欢用“宅”来指代一些因沉迷动漫而足不出户的同伴。现在“宅”不仅是一个新增的词汇,更是一种中国年轻一代因沉迷网络而产生的新现象。
总而言之,日本动漫对中国大学生网络词汇方面产生了深厚的影响,其中主要可体现在以上几个个方面的转变。当然日本动漫对中国大学生网络用语产生的影响也不可能局限在词汇一个方面,其在句子结构层面上产生的影响也是不容小觑的。
2.2 句子结构和说话习惯
日本动漫不仅对中国大学生网络用语词汇方面产生了各方面的影响,同时也让他们用语的句子结构上发生了相应的变化。本文从最突出的两点进行阐释。
第一种句子结构的变化是“否定后置”。中文的否定一般性是放在主语之后,动词之前,如“我不想喝茶”,“他很不开心”等,而在日语中否定是放在句末的,也就是动词,形容词等的后面,或是用这些词语本身的否定态。而在网络平台上,我们经常可以看到这样的语句“吐槽无力”等否定后置的句子结构。
第二点在于人们更喜欢用“名词+名词”的结构来表达自己的意思,这是由于日语中经常会用“こと”的句型。而在原来的中文中,是不会用到双名词来强调自己的意思。而在网络上我们可以看到类似这样“春天没有柿子那种东西”。这就是受了日语“こと”句型的影响。
3、网络用语变化折射出的大学生的心理特征
3.1角色模仿心理
角色模仿心理是指在日常语言交流中,交谈双方通过模仿自己的偶像或是喜欢的人,从而给自己一种能够给他人更好印象的心理特征。而大学生作为动漫爱好者的一大助力军,他们网络用语变化很好的折射出他们这种心理特征。
大学生在网络平台上频繁用到动漫中日语语言,或是受到日漫影响的中文表达,在很大一部分程度上是出于模仿心理。《火影忍者》中的“鸣人”,《One Piece》中的“路飞”等,而这些角色的定位取得了中国大学生的喜欢和追捧。他们喜欢模仿自己喜爱角色的说话
原创力文档

文档评论(0)