四六级翻译真题实战演练PPT.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
四六级翻译真题实战演练PPT

真题实战演练 四级真题(一) “你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国。饮茶在六世纪传到日本,但直到十七、十八世纪才传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。 【参考译文】 “你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到的问题。 Which one would you prefer, coffee or tea? Would you like tea/coffee? This is a question often asked to customers. This is a question that is often asked when people have meals. 许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。 Many western people/westerners would choose coffee, while Chinese people would choose tea. 相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。 According to history, having discovered tea 500 years ago, a Chinese emperor used it to cure pain. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used by people to cure diseases. 在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆 遍布全国。 During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. 饮茶在六世纪传到日本,但直到十七、十八世纪才传到欧美。 Having spread to Japan in 6th centuries, tea didn’t come to Europe and America until around 17 or 18 centuries. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century did it spread to Europe and America. 如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中 国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。 Nowadays, tea has become one of the most popular beverages in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture. 四级真题(二) 信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。 Oppositely, other people think it is necessary to do so, for China and its people should keep pace with the times. 不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 Either way, it is a good thing that Information Technology has attracted people’s attention. 四级真题(三) 许多人喜欢中餐。在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养,由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 【参考译文】 许多人喜欢

文档评论(0)

djdjix + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档