加拿大英语文学在中国的译介1949—2009.pdfVIP

加拿大英语文学在中国的译介1949—2009.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
加拿大英语文学在中国的译介1949—2009

2012 7 ( ) Jul. 2012 年 月 上海大学学报 社会科学版 29 4 Journal of Shanghai University (Social Sciences) Vol. 29 No. 4 第 卷第 期 doi :10 . 3969 /j . issn 1007-6522 . 2012 . 04 . 005 加拿大英语文学在中国的译介(1949—2009) ——— 兼论社会文化对文学翻译的制约 1 2 , 朱 振 武 綦 亮 (1. , 200444 ;2 . , 20024 1) 上海大学 外国语学院 上海 华东师范大学 人文学院 上海 : , 摘要 作为我 国加拿大英语文学研究的重要组成部分 加拿大英语文学的译介经历 了改革开 放前的沉潜期、20 世纪 80 年代的起步期、90 年代的发展期和新世纪的繁荣期四个阶段。这一译介 。 、 、 历程体现了社会文化对文学翻译的制约 不同时代的社会文化心理 社会文学范式 读者的审美习 , 、 。 惯等超文本因素会对文学翻译提 出不同的要求 从而形成形态 功能各异的翻译文学 : ; ; 关键词 加拿 大英语文学 文学翻译 翻译文学 中图分类号:I046 文献标志码:A 文章编号:1007-6522 (20 12)04 -0039-12 Frye ,1912—1991)、 · (Linda Hutch- 加拿大英语文学无论在文学创作还是文 琳达 哈琴 学批评方面, , eon ,1947—) 。 都取得了骄人的成绩 涌现出了 这样的世界级批评家 随着整 · (Stephen Leacock ,1869— , 如斯蒂芬 里柯克 体实力的不断壮大 加拿大英语文学研究正 1944)、 · (Frederick Grove , 弗雷德里克 格罗夫 逐渐成为我国外国文学研究的重要组成部 1879—1948)、 · (Morley Cal- 。 莫利 卡拉汉 分 而加拿大英语文学的译介又是加拿大英 laghan ,1903—1990 )、 · (Hugh 。 休 麦克伦南 语文学研究不可或缺的一部分 更为关键的 MacLennan ,1907—1990 )、 · , 罗伯逊 戴维斯 是 加拿大英语文学在我国的译介历程深刻 (Roberts

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档