[专业课]英汉互译技巧综合介绍.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[专业课]英汉互译技巧综合介绍

被动句中的动词可译为“受(遭)到 + 名词”或“予(加)以 + 名词”。 Snow was treated very shabbily by the U.S. press and officialdom during this period, victimized for his views. 在此期间,斯诺受到了美国新闻界和政界极不公平的对待,由于他的观点,他受到了迫害。 形容词转译 A. 形容词转译动词 英语句子中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容词,在连系动词后作表语时,往往转译为动词。常见形容词有:able, afraid, angry, sure, grateful, confident等等。 B. 形容词转译名词 英语句子中,某些形容词加上定冠词表示某一类人,翻译时可变成名词, 如the disable;另可视具体情况将形容词转译名词。 Examples 1.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,我的心里充满了特别的向往之情。 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 2.听到丈夫获得假释的消息,她高兴得跳了起来。 She jumped up for joy at the news of her husband’s parole. 3.教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。 Any delay in the delivery of the textbooks will disturb our teaching plan. 2. Sentence translation 1)看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,我的心里充满了特别的向往之情。 2)听到丈夫获得假释的消息,她高兴得跳了起来。 3)教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。 Examples 1.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,我的心里充满了特别的向往之情。 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 2.听到丈夫获得假释的消息,她高兴得跳了起来。 She jumped up for joy at the news of her husband’s parole. 3.教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。 Any delay in the delivery of the textbooks will disturb our teaching plan. * * 英汉常用翻译技巧介绍 省略法 omission 省略法是指原文中有些词在译文中不翻译出来。原因是译文中虽无其词但已有其意,或者在译文中是不言而喻的。换言之,省略是删去一些可有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并非把原文的意义删去。 1. 代词的省略 A.省略作主语的代词。汉语习惯中,前句出现一个主语,后句如仍为同一主语,就不必重复。英语中则通常每句都有主语,人称代词往往多次出现。英译汉中该类人称代词常常可以省略。 eg1. He was thin and haggard and he looked miserable. 他消瘦而憔悴,看上去一幅可怜相。 B. 泛指的代词常常不译。 eg2. One is never too old to learn. 活到老,学到老。 C. 省略作宾语的代词。 eg3. I’ve received your letter and read it with delight. 我收到你的来信,很愉快地读了。 D. 省略物主代词 eg4. In order to survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a constant struggle with nature. 为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断地进行着斗争。 2. 省略非人称或无意义的的代词it 非人称的it A. 非人称的it eg5. It was just growing dark, as she walked out of the classroom. 她步出教室时,已是暮色苍茫了。 B.无意义或强调句中的it eg6. Reading furnishes the mind only with the materials of k

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档