- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语六级段落翻译常用句型
英语六级段落翻译常用句型(一)1. Sth gradually developed a style which featured……某物形成了以……为特色的风格。2.Sth can be classified into several categories……某物可以被分为以下几类。3.Industrious Chinese laboring people勤劳的中国人民。4.China has made great headway in narrowing the gap among different social classes.中国在缩小不同社会阶层间的差距方面也在努力。5.The core of “harmonious society” is“human-centered,” which means the improvement of people’s livelihood.和谐社会的核心是以人为本,这就意味着要促民生。6. We not only aspire to build China into a prosperous, strong and modern socialist country, but also into a democratic, culturally advanced and harmonious one.我们不只是希望把中国建设为现代,繁荣和富强的社会主义国家,而且使中国成为文化先进的,民主的和和谐的国家。7. During the long course of history, the Chinese people have, working with diligence, bravery and wisdom, created a beautiful homeland where all ethnic groups live in harmony, and developed a great and dynamic culture在漫长的历史进程中,中国人民依靠自己的勤劳、勇敢、智慧,开创了民族和睦共处的美好家园,培育了历久弥新的优秀文化。8. Chinese nation has made an indelible contribution to the progress of human civilization.中华民族为人类的文明进步作出了不可磨灭的贡献。9. sth has become one of the most popular ... ...成为了最受欢迎的...之一Sth has been regarded as one of ... ……被认为是……之一10. We can see..., enjoy...and learn of the legend and anecdotes about...我们能看到……享受到……而且了解到关于……的传奇和轶事。11. sth is a combination of ..., dating back to...某物是……的结合,其起源可以追溯到……12. There are some branches of sth , of which A is one of the most famous. Sth有好些分支,其中 A 是最有名的。13. Sth,with a history of... years and a number of ...branches/ styles , is an important part of Chinese traditional culture.……已有……年的历史,有好多分支/风格,是中国传统文化的重要组成部分。14. High speed railroad is introduced in 2004. With the generous funding from the government, it is rapidly expanding.2004 年,高铁被引入;政府大力支持,发展很快。15. sth is familiar to everyone, about which however people’s opinions differ.大家都很熟悉……,但是对于……仁者见仁。16. Honor the aged of other family as we honor our own; Care for the children of other family as we care for our own.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。17. Respecting the aged and loving the young,a the traditional Chinese
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年全国英语等级考试PETS一级试卷:词汇与语法测试题库.docx VIP
- 2023年广西民族大学219翻译硕士泰语B卷考研真题.pdf VIP
- 汇川INOVANCE MD290系列通用变频器综合手册.PDF VIP
- 2020年广西民族大学219翻译硕士泰语(A卷)考研真题.pdf VIP
- GB-T 2423 2-2001电工电子产品环境试验第2部分:试验方法试验B:高温.docx VIP
- 第二单元《我们的班级》第7课《我是班级值日生》 (教学设计)统编版道德与法治二年级上册.docx VIP
- 实验室安全知识培训-完整版.pptx VIP
- 中华保险公司题目行测.pdf
- 练习十四 课件 人教版六年级数学上册.ppt VIP
- 2018年广西民族大学219翻译硕士泰语考研真题.pdf VIP
文档评论(0)