网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

法汉翻译 翻译的主体.ppt

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法汉翻译 翻译的主体

1. Il y a des vers qu’il trouve faibles. D’autres répétitifs. Il ne supporte plus cette ??crinière lourde?? par exemple, qui revient dans ??la chevelure?? et ??Le Léthé??. Ni ces ??cocotiers absents?? dans ??Le cygne?? et ??La Malabaraise??. —— Les Derniers Jours de Baudelaire 有些诗,他觉得乏力。还有些诗,他觉得重复。譬如,他再也受不了那《浓密的头发》出现在《长发》与《忘河》组诗中;这些《看不见的椰子树》出现在《天鹅》和《马拉巴尔女人》组诗中。 2. Baudelaire n’était certes pas un plagiaire. Il l’était moins que Stendhal par exemple. Moins que l’auteur du ??voyage en Amérique??. Il ne l’était pas à la manière de Pascal paraphrasant Montaigne, de Montaigne recopiant Plutarque ou de La Fontaine démarquant ésope. —— Les Derniers Jours de Baudelaire 波德莱尔的确不是剽窃者。譬如说,他即使是这种人,既不及斯汤达,也不及《美洲游记》的作者。总之,他不是帕斯卡,因为后者改写了蒙田的作品,也没学蒙田,因为蒙田模仿过普吕塔克,或者他也不像拉封丹,因为后者剽窃了伊索。 3. [...] fuyant mais cherchant la mort, cherchant mais fuyant l’?uvre... —— La Mort de Virgile (Hermann Broch) A)“死神,避之不及反寻死路;成就,求之不成失之交臂……”。 B)“死亡,避之不及反趋之;成就,趋之不得反避之……” 4. C’est sur les épreuves qu’on batit la réussite si on n’en meurt pas. —— Brigitte Bardot Initailes A)磨难,乃成功之母,如果你能逃过大劫。 B)梅花香自苦寒来,只要能劫后余生。—意译 C)磨难,只要渡过劫波,便能成就辉煌。—直译 5. Une hirondelle ne fait pas le printemps. (1)独燕不成春。──直译 (2)独木不成林。──意译 7. Quand ce fut fini, quand la dernière page fut détachée, quand la dernière estampe fut par terre, quand il ne resta plus du livre que des tron?ons de texte et dimages dans un squelette de reliure, René-Jean se dressa debout, regarda le plancher jonché de toutes ces feuilles éparses, et battit des mains. ——Quatre-vingt-treize 一切结束,最后一页书被撕掉,最后一幅画被扔到地上,剩下的只是残骸和零零落落的文字与插图,这时勒内-让站起身来,对着满地的碎纸片拍起手来。-(郑克鲁译) 英语译例 8. Kill the goose that lays golden eggs. 杀鸡取卵 9. You cannot make a crabe walk straight. 狗改不了吃屎 法语译例 8. Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。 9. Il vaut mieux sadresser à?Dieu quà ses saints. 阎王好见,小鬼难求。 10. Le vrai mystère, bien s?r, serait de savoir pourquoi elle, en revanche, non contente de laisser dire, s’est tant complu, dans son journal, à l’écrire et le répéter. Pourquoi, oui? Par quelle

您可能关注的文档

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档