[高考]关于2009年厦门市高三质检备考之文言翻译.docVIP

[高考]关于2009年厦门市高三质检备考之文言翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[高考]关于2009年厦门市高三质检备考之文言翻译

关于2009年厦门市高三质检备考之文言翻译 一、文言文翻译注意“五看” 2004年以来,高考语文试卷中文言文主观翻译题增加了翻译的文字量,分值由5分增加到8分。这一调整对考生综合表达和转化能力提出了更高的要求。对于文言文主观翻译题我们不能不引起高度重视。   从近几年的文言文主观翻译题来看,考查的是对全句的理解,但命题人选择文句是独具慧眼的。他们往往会选择那些有重要语法现象的文句让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点,因此,考生必须特别注意这些采分点。在答题时,我们除了把握句子翻译“信、达、雅”的要求,掌握“留、对、拆、增、删、调”等六种翻译方法外,还需注意五看:   一看特殊句式   特殊句式包括判断句、被动句、“倒装句”(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置)和省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语,省略介宾短语以及介词的省略)。在复习中,考生必须对各种句式的表现形式做到心中有数,考试时才能运用自如。如:   (2004·福建)欲而得之,又何请焉?   译文:(你)想要的(东西)已得到了,还请求什么呢?   (2004·广东)不识吾子奚以知之?   译文:不知道您凭什么知道这件事?   以上两例中,“何请”和“奚以”都是疑问句中代词作宾语,宾语前置现象,翻译时须按现代汉语的语序译出。又如:   (2004·上海)若有见暴如是叟者,又必不与也。   译文:如果有人像这个老人—样被欺负,也—定不会给他马驹的。   此例中,“有见暴如是叟者”,是定语后置句,“者”是定语后置的标志,只有弄明白了句式才好下手。   二看词类活用   词类活用考查得比较多的是名词作动词,名词作状语,意动用法,使动用法等。如:  (2002·上海)然亦奇其不用吾言而行其志也   译文是:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。要翻译好这个句子,须弄清“奇”字是意动用法。又如:   (2003·全国)裴矩遂能廷折,不肯面从?   译文是:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。此题得分的关键在于能否看出“廷”和“面”是名词作状语。还有:   (2004·湖南)? 以此全其真而名后世。   译文:凭借这保全他们的真性,并闻名后世。   句中“全”和“名”,一个是形容词用作动词,一个是名词用作动词,知晓这两个字的活用现象,才能翻译得准确得体。   三看通假现象   通假现象大致有五种情况:1、音同形似;2、音同形异;3、音近形似;4、音近形异;5、音异形似。中学教材中出现的通假字有180个左右,平时注意了积累,考试时就不为难了。如:   (2002·上海春季)知者创物,能者述焉。   译文是:有智慧的人开创一门新的技艺,有才能的人对之加以传承(传述)。   这句话考查的重点是对“知”和“焉”的理解,如果不了解“知”字的通假现象,就丢失了一个得分点。又如:   (2004·青海)每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。   译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分开周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饮食。   (2004·江苏)每曲意事二人,绩不少降节。   译文:常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节。   青海卷中“裁”就是通假字,通“才”,理解为“只,仅仅”。江苏卷中的“少”通“稍”,理解为“稍微,稍稍”。如果对通假现象不了解,句子就很难翻译正确。   四看古今异义   古今异义的考查近几年在文言文客观题中时有考查,并且多以古今异义的复合词出现。2001年全国题考查了“反间、南面、鼓噪、扰乱”,2002年北京题考查了“穷困”,2003年北京题考查了“具有”等等,2004年则拓展到了主观翻译题中。   (2004·天津)意气益厉,乘胜逐北   译文:精神更加振奋,趁着胜利追击败兵。   句中的“意气”一词,就不能按现代汉语中的“意气”来翻译,否则失当。   五看固定结构   固定结构也是一个重要的考查点。2002年高考语文全国卷就考了这样一个句子:   其李将军之谓也:译为“大概说的是李将军吧?”就考查了“其……之谓也”这个固定结构。   (2004·湖北)今之朝臣无以易薛季昶。   译文:如今的朝臣当中,没有人能够取代薛季昶。句中“无以”就是一个固定结构。   常见的固定结构有20多种,笔者认为以下几种需特别引起注意:   如……何、奈……何、若……何,译为“对(把)……怎么办呢”?如:若楚惠何?对楚国的恩惠怎么办呢?   何……为、何以……为、奚以……为?? 译为:“还要……干什么呢”?如:天之亡我,我何渡为?上天要使我灭亡,我还要渡河干什么呢?   得无……乎、无乃……乎?? 译为:“恐怕……吧”?如:无乃尔是过与?恐怕该责备你吧?   庸……乎、其……乎? 译为“难道……吗”?如:我中国其果老

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档