英语(论文)-从含“狗”的习语解析中西文化差异.doc

英语(论文)-从含“狗”的习语解析中西文化差异.doc

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语(论文)-从含“狗”的习语解析中西文化差异

学年论文 The Analysis of Chinese and 题 目:Western Culture from Dog Idioms 从含“狗”的习语解析中西文化差异 姓 名 聂 霜 学 号 专业年级 09级英语(师范) 指导教师 戴禄华(副教授) 2011年 06 月 11 日 目 录 Abstract 1 Key words 1 摘 要 1 关键词 1 引言 2 I 中西文化中的“狗” 3 1.1 中方文化中的“狗” 3 1.1.1 中方文化中“狗”的历史 3 1.1.2 中方文化中含“狗”的习语的几种意义 3 1.2 西方文化中的“狗” 3 1.2.1 西方文化中的“狗”的历史 3 1.2.2 西方文化中含“狗”的习语的几种意义 4 II “狗”在中西对比分析 5 结论 6 参考文献: 7 Acknowledgements 8 The Analysis of Chinese and Western Culture from Dog Idioms Abstract Dogs are closely related to people’s life since a long time ago. And differences in backgrounds between western culture and Chinese culture lead to the variation of its meanings as well as its significance. Idiom is the most important part of language. There are many dog idioms in both Chinese and western culture, and each culture has its unique understanding and attitude towards these idioms. Through analyzing and comparing dog idioms in Chinese and western culture, and considering dogs status in the history and nowadays , the thesis is aimed to analyze the culture diversity , and make the conclusion that in Chinese culture, the significance of dogs overweights its character of being an animal while in west culture dogs have more human nature. Key words Dog;idiom;culture difference in Chinese and western culture 从含“狗”的习语解析中西文化差异 摘 要 狗作为人类的好朋友,从古至今都扮演着十分重要的角色。而在中西不同的文化背景下,狗的意义与重要性也有不同。习语,是民族文化的精华,中西文化中都有很多关于狗的习语。而在这些丰富多彩的习语中,中西文化对于狗的理解和态度又是截然不用的。本文通过对中西文化中含有“狗”的习语进行对比分析,结合中西文化中狗的迥异历史与现今地位,解析中西文化的差异。本文认为:狗在中方的意义更倾向于其动物属性,而在西方文化中,狗更多的被赋予了人性化的色彩和概念。 关键词 狗,习语,中西文化差异 引言 语言是文化的载体, 是文化的组成部分, 而不同民族文化又各不相同。这种文化差异也必然会反映到语言运用的各个方面。习语是语言中最质朴, 最令人心动的一部分, 它是人们在劳动实践经验与认识世界的过程中提炼出来的思想结晶, 因而它最能反映一个民族的文化特征(李英,2003:101)。习语包括比喻性词组(metaphorical phrase)、俚语(slang)、俗语(colloquialism)、谚语(proverb),是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句(胡文仲,

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档