- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
长句和复杂句的翻译
长句和复杂句的翻译
?
科技英语为了表示严谨、精确的含义,长句使用较多。长句主要是由基本句型扩展而成,其方式有增加修饰成分如定语、状语,用各种短语如介词、分词、动名词或不定式短语充当句子成分,也可能是通过关联词将两个或两个以上的句子组合在并列复合句或主从复合句。英译汉时,往往要先分析句子结构、形式,才能确定句子的功能、意义。如前所述,在遇到长句时,宜通过形态识别,突显主、谓、宾、表等主干成分,了解其“骨架涵义”及次要成分的涵义,理解这些成分之间的逻辑关系和修饰关系,然后通过适当的方法翻译出来。
英语利用形态变化、词序和虚词三大语法手段可构成包孕许多修饰成分或从句的长句或复合句,句中各部分顺序灵活多样。通常英语句中的表态部分如判断和结论在先,而叙事部分如事实和描写在后,汉语则正好相反;英语句中先短后长,“头轻脚重”,而汉语也正好相反;英语借肋形态变化和连接手段而将句中成份灵活排列,汉语则常按时间和逻辑顺序由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到结论这样排列。此外,汉语少用长句,多用短句、分句、流水句按一定的时间或逻辑顺序,分层叙述,这就需要对英语长句通过分解、拆散和重组等变通手段进行灵活处理。因此,长句翻译时根据叙述层次和顺序,分为顺序法、逆序法、拆分法和重组法四种。
?
一、顺序法
如果长句中定语和状语较少,或者有但其总体叙述层次与汉语相近,则可按顺序法翻译。
To produce this recombinant molecule, the vector, as well as the DNA to be cloned, must be cut at specific points and then joined together in a controlled manner.
为了产生这种重组分子,载体和要克隆的DNA必须在特异位点切开,并以可控制的方式连接起来。
This simple fact show that the more of the force of friction is got rid of, the farther will the ball travel, and we are led to infer that, if all the impeding forces of gravitation and resistance could be removed, there is no reason why the ball, once in motion, should ever stop.
这个简单事实表明,摩擦力去除得越多,球会滚得越远;由此我们可以推定,如果一切起阻碍作用的引力和阻力去除的话,就没有理由认为处于运动中的球还会停下来。
?
二、逆序法
如果英语长复合句叙述层次与汉语正好相反,就需要将英语长复合句包孕、切断后,按汉语句子的展开顺序进行调整。通常调整后的顺序是原句的全部或局部倒置。
So it was that the farm poor were caught in their own past, the double victims of technology: exile from their home by advances in agricultural machinery; unfitted for life in city because of the consequences of industrial mechanization.
农民由于农业机械的发展而被赶出自己的家园,又由于工业机械化的结果又使他们不适合在城市生活,农民就这样成了技术发展的双重牺牲品,陷入旧日的困境中。
I believe strongly that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我强烈地认为,英国应该继续是欧洲共同体中一个积极而充满活力的成员,这是符合我们人民利益的。
The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic social and cultural development was now scar
您可能关注的文档
- 很流行的口语.doc
- 数模摸数转换 科技英语.ppt
- 2.5 有限自动机的化简.ppt
- 总统一号.pdf
- 高二物理《17 静电现象的应用》学案.doc
- 软件工程概论(第5版)课后习题解答.doc
- 10对环境 的影响.ppt
- 新人教版三年级下册英语第一单元Unit 1 Welcome back to school导学案.doc
- WPS简单高效.ppt
- 2012--2013学年度期末复习数学练习四(统计).doc
- 本自制书级睡觉时间.pdf
- 黄河声音gu zheng民族乐器manual.pdf
- appendix 2 iho object catalogue data dictionary product specification附录B 2IHO对据字典产品.pdf
- 设备制造厂商情况aruba承诺及介绍.pdf
- 单地区航线英文.pdf
- 综合专着维生素vitamin capsules5029.pdf
- 讲稿neng tz0 xx历史路线2history route 2 paper 2 hlsl.pdf
- 显着意识测量对象细分saliency-aware geodesic video cvpr paperwang sality.pdf
- 分析介绍英语vectorman pc mg efigs ww.pdf
- 修改科技电子版必修与选修系列.pdf
文档评论(0)