英语学术论文实用写作_第十一章_如何在英语论文中使用汉语语料教材教学课件.ppt

英语学术论文实用写作_第十一章_如何在英语论文中使用汉语语料教材教学课件.ppt

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
教学课件讲义PPT教学教案培训资料医学中小学上课资料

英语学术论文实用写作;第十一章 ;11.1. 导论 11.2. 如何表达汉语的语言特异性 11.3. 如何引用中文文献 11.4. 个案分析:语料引用的正面例子 11.5. 个案分析:语料引用的反面例子 ;11.1. 导论   不管是学位论文还是往国外投稿的小论文,也不管是英语专业的本科生、硕士生还是博士生,如何在英语论文中使用汉语语料是一个非常实际、非常实用的问题。在本章中,我们来总结一下如何使用汉语语料。;用英语撰写论文,英语就是工作语言,就要假定我们的读者是使用英语的本族语者,就要保证只懂英语不懂汉语的读者完全可以无障碍地阅读,——事实上,与经济全球化同步的是学术全球化,我们的学术要与国际接轨,就应该鼓励用世界通用的英语撰写论文,这一举措可以先从英语专业的学位论文开始。很多学生不明白这一点,以为用英语撰写论文只是为了让学生有一个运用英语的机会,其实意义远不止如此。所以,在本章中,我们来探讨一下如何在英语论文中使用汉语的语料和例子。 ;11.2. 如何表达汉语的语言特异性   在英语论文中可以有不同的体例来表达汉语的语言特异性,一种原因是不同的国外期刊有不同的体例要求,或者是申请学位的所在学校有不同的规定,另一种原因是语料的用途不同,如果是词汇层面的举例,可以只有中英文对照就行了,如果涉及句法、语义和音系层面,对语料所承载的各种信息就要充分表达出来,;因为汉语有许多不同于英语的句法类型学、语义类型学和音系类型学的特异性,比如汉语有声调节,有量词,有表示时(tense)和体(aspect)的词汇标记(如是“着”、“了”、“过”),如果不恰如是其份地表达出来,不仅英语读者不能理解,也会妨害例子本身的说服力。 ; (1)用数字表达声调/三种版本对照 比如,我们在英语论文中使用“小鸭子摇摇摆摆地走路”这一句话,可以这样表达:   Xiao3 ya1zi yao2yao2bai3bai3 de zou3 lu4.   Little duck waddlingly DE walk road.   The duck is waddling, or   The ducks are waddling, or   Ducks waddle.; (3)文中举例也可能需要四个版本的对照   所谓文中举例(in-text example),是指在正文的表述中需要用到某个词汇或短语作为例子,在这种情况下,我们也可以像上一个例子那样采用多种版本,比如:   Some molecules are extracted from the meaning of cat or tiger in expression like chanmao 馋猫(gluttonous cat: gluttonous person), which indicates that cat in mandarin Chinese carries the semantic molecule gluttonous. ;  (4)必须特别注意形态句法标记词(morphosyntactic particle)   形态句法标记词就是“的”、“地”、“得”等表示句法关系的词汇,它们以形态标记的形式在文章中出现,如;   The semantic molecules mao (cat) in mandarin Chinese and Katze (cat) and Kater (tomcat) in German form semantic structures and the complete idea of cat in the respective languages. San1jiao3mao1 de’gong1fu1三脚猫的功夫(three-feet-cat- [morphosyntactic particle]-gongfu, which means terrible skills).   在这个例子中,既有汉语的例子,也有德语的例子,如果不加注明,不懂中文和德语的读者就会很困惑。;  (5)汉语独特句式的处理 汉语的独特句式很多,如“把”字句,如何才能让英语读者理解,就要费一点思量了:   Ta ba biaoyu tie zai qiang-shang.   3sg BA slogan paste at wall-on.   S/he pasted the slogan on the wall.   这个例子很典型,包含多个值得我们注意的地方。Ta是第三人称代词,由于拼音不体现性别差异,所以在第二行标记为3sg,即third singular,“把”字句的标记表示为BA。第二行是字面的对应,

您可能关注的文档

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档