翻译技巧句子列参考.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译技巧句子列参考

1. 在我宣读关于建立国家食物营养委员会呼吁书和请各位对呼吁书的内容发表意见之前,请允许我就该文件的背景作一简单的说明。 I am going to read the appeal for the establishment of NationalFood and Nutrition Committee and to invite your comments onits contents. However, before that, Id like to give you a briefexplanation of the background of this document. 2. 水力发电、地热能源、太阳能、风能、核能等再生能源,我国政府是非常重视的。 Hydro-electric power, geo-thermal energy, solar, wind and nuclear energy are renewable resourceswhich our government attaches great importance to. (which receive great attention from ourgovernment.). 3. 发展中国家、最不发达国家以及一些岛屿国家的经济发展近年来遇到比较严重的问题。 Developing countries, the least developed countries and some island countries have encounteredserious problems in their economic development. 4. 阿富汗人民反抗外来侵略的斗争,赢得了一切支持正义,爱好和平的国家和人民的同情和支持。 Afghan peoples struggle against foreign aggression has won from all just-upholding and peace-loving nations and peoples their sympathy and support. 5. 中国政府对全面贯彻落实“一国两制”、“港人治港”、“高度自治”的决心是坚定不移的。 With regard to the comprehensive implementation of the policies of one country, two systems, Hong Kong people administering Hong Kong and a high degree of autonomy, thedetermination of Chinese government will never change. 6. 中国对裁军问题,特别是核裁军和全面禁止,彻底毁灭核武器的观点,是大家熟悉的。 On the questions of disarmament, particularly nuclear disarmament, and overall prohibition andcomplete destruction of nuclear weapon, Chinese positions are familiar to all. 7. 因此,我们对上述决议案中,有关外国军事基地的段落表示保留。 Therefore, with regard to the previously-mentioned draft resolution concerning foreign militarybases in some paragraphs, we have some reservations. 8. 巴勒斯坦人民和阿拉伯各国人民为收复失地、恢复民族权利,从而为中东问题的和平解决做出了不懈努力。 Palestinian and Arab peoples, in order to reclaim their lost lands, restore their national rights andseek peaceful solutions to Middle Eastern problems, have made relentless efforts. Palestinian and Arab peoples, in their efforts to reclaim their lost lands, restore their national rights,have made great contribution to the solution of Middle Eastern problems. 9. 为了防止爆

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档