第七章 词的省译(考点).pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.73千字
  • 约 11页
  • 2018-03-12 发布于河南
  • 举报
第七章 词的省译(考点)

* * 1.省略冠词 The doctor put the baby in her arms. She kissed it on the forehead. 医生将婴儿放到她怀里,她吻了吻孩子的前额 冠词是英语特有的词类,其数量虽小,但使用频率却很高,用法及其复杂。 英语的定冠词在泛指类别、表示世界上独一无二的事物,或用于带限定性定语的名词前、形容词最高级或序数词前时,汉译时常省译。 The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside. 彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。 The fox may grow grey, but never good. 狐狸会变老,但是不会变好。 The earth is larger than the moon, but smaller than the sun. 地球比月球大,但比太阳小。 The fourth section of the four chapter deals with conversion of part of speech. 第四章的第四节讨论词类转换问题。 但 如果定冠词具有词汇意义,起着指示代词(this、that、these、those)的作用,汉译时一般不省略。 The onlookers saw the

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档