考试的英译汉部分要求在20分钟内把5个难度适中的英语句..docVIP

考试的英译汉部分要求在20分钟内把5个难度适中的英语句..doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考试的英译汉部分要求在20分钟内把5个难度适中的英语句..doc

五、英译汉 考试的英译?在20分钟?内把5个难?度适中的英?语句子翻译?成汉语,满分15分?。这部分试题?考查考生对?英语的综合?理解和汉语?表达能力,对一些英语?基础较差的?考生来说比?较困难,但是这15?分也不能“慷慨丢弃”, 必须尽量争?取多得分。 从六套模拟?试题的翻译?题看来,翻译部分句?子有几个特?点:句子意思完?整清楚;句子内容仅?涉及一般日?常生活或科?普知识;句子结构上?大多数为简?单句,少数为复杂?句或并列句?;句子长度在?6—20个单词?左右,基本不涉及?太难或生僻?词汇。翻译方法一般分为直?译与意译两?种:直译是指在?翻译时尽量?保持原文的?语言表现形?式,包括用词、句子结构和?比喻手段等?,译文要求忠?实于原意,语言流畅易?懂;意译指把原?文的大意翻?译出来即可?,可以不注重?细节,包括不注重?原文的用词?、句子结构和?比喻,但译文要求?自然流畅。英语基础较?好的考生可?以尝试兼用?两种翻译方?法来完成这?部分,而基础较差?的考生最好?以意译为主?。如何使用意?译翻译句子? 对原文的理?解是进行翻?译的基础和?前提,只有正确理?解了原文,才能正确表?达出原意。因此考生应?该首先掌握?好英语,记忆足够英?语词汇。这里介绍的?意译方法只?能是让考生?在现有状态?下尽可能少?失分多得分?,不是给你在?任何情况下?都能在翻译?部分获得高?分的保证。 意译英语句?子分四步来?完成: 分析原文句?子的结构,确定它是简?单句后,找出句子中?的“主-谓(-宾)∕S-V-O”结构; 根据句子中?带有的连接?词,确定它是复?杂句或并列?句,并找出两个?分句之间的?逻辑关系; 找出了句子?的框架后,再寻找其他?修饰语的意?思 例:In an age of plent?y, we feel spiri?tual hunge?r. (Test 5-58) S V O这句子是个?简单句,它的大概意?思是“我们…感到…饥渴”,再找出宾语?的定语“spiri?tual”的意思是“精神上的”,“age”是“时代,年代”的意思,“plent?y”是 “丰裕,富裕”的意思。这样,整句的意思?就出来了,“在物质丰裕?的年代,我们感到精?神上的饥渴?”。如果只知道?大概的意思?,把句子译为?“我们感到饥?渴∕饥饿”,料想也能得?到一定分数?,不会得零分?。: Trans?istor?s are small? in size and light? in weigh?t. (Test 4-57) S V O1 O2这句也是简?单句,大概意思是?“晶体管体积?小重量轻∕晶体管又小?又轻∕晶体管小而?轻”,如果知道“trans?istor?,small?,light?”这三个词(尤其是第一?个单词)的意思是“晶体管,小的,轻的”的话,有科普知识?的人可以找?出这三者之?间的逻辑关?系,把这句话的?意思猜出来?。 如果是复杂?句或并列句?,一定要找出?链接两个分?句的连接词?,两个分句就?是两个简单?句,用上面介绍?的翻译方法?翻译分句,然后再由连?接词和其他?方面确定两?个分句之间?的逻辑关系?,选择适当的?句式翻译整?个句子。 例:Tom was such a hardw?orkin?g stude?nt that he soon came out first? in the class?. (Test 2-57) S V O S V 0 分析这个句?子后发现它?是个复杂句?,包含两个简?单句,连接词是“such…that…”。前一个分句?的大概意思?是“汤姆…是…学生”;后一个分句?意思是“他…成为第一∕最好成绩”。考虑链接词?“such…that…”可以表达结?果和程度,就会发现这?两个分句之?间是一种程?度逻辑关系?。“hardw?orkin?g”一定是一个?褒义词,“in the class?”是介词短语?,意思是“在班上”。大家可能会?翻出以下句?子来: 汤姆是个好?学生,他成了班上?第一名。 汤姆是如此?勤奋的学生?,他在班上成?绩第一。 汤姆学习如?此勤奋,以至于他不?久就成了班?上成绩最好?的学生。这几句都能?获得相应的?分数,a 句得分稍低?;b 句较好;c句最好。:John and his broth?er diffe?r in perso?nalit?y even if their? diffe?rence?s in age are not signi?fican?t. S V

您可能关注的文档

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档