陈涉世家的翻译-文言文陈涉世家翻译.docVIP

陈涉世家的翻译-文言文陈涉世家翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陈涉世家的翻译-文言文陈涉世家翻译.doc

陈涉世家的翻译-文言文陈涉世家翻译 陈涉世家文言文翻译重点实词阅读理解陈涉世家 一、全文翻译 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” 陈涉年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,一天他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记。” 佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 佣工们笑着回应说:“你被人家雇佣耕地,怎么能富贵呢?”陈涉长叹说:“唉!燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。 二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任屯长。 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按秦朝的法律都要被斩首。 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?” 陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗?” 陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。” 陈胜说:“天下苦于秦的统治很久了。我听说二世是秦始皇的小儿子,不应立为国君,应当立为国君的是公子扶苏。” 扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,而不知其死。 扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。如今有人听说他本没有罪过,二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,不知道他已经死了。 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。 项燕是楚国大将,屡次立功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。 如今如果把我们的人假称为公子扶苏、项燕的军队,向天下百姓发出号召,应当有很多响应的人。”吴广认为他说得对。就去占卜。 卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?” 占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!” 陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。 陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我先威服众人罢了。”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。 卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。” 戍卒买鱼烹食,发现鱼肚子里的绸条,自然就诧怪这事了。陈胜又暗使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,像狐狸那样嗥叫:“大楚兴,陈胜王。” 卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 戍卒一整夜都很害怕。第二天,戍卒当中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。 吴广平素待人很好,戍卒多愿听他的差遣。一天押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃走,使军官恼怒,使军官责辱他,来激怒那些戍卒。 尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。 军官果然用竹板打吴广。军官剑拔出鞘想杀吴广,吴广一跃而起,夺过剑杀死军官。陈胜帮助他,一齐杀死两个军官。 召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。 陈胜召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已误期,误期就要被斩首。即使仅能免于斩刑,然而戍守边关而死的人也要占十分之六七。 且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。” 况且大丈夫不死就罢了,死就要发动一番大事啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”所属的人都说:“愿意听从你的号令。” 乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。 于是他们假称公子扶苏、项燕的军队,依从人民的愿望。他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑台,并 在台上宣誓,用两个军官的头祭天。 陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。 陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻下蕲县后,就派符离人葛婴率兵攻占蕲县以东的土地。 攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百辆,骑千余,卒数万人。 攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻打了下来。行军中沿路收纳兵员。等到到了陈县,已经有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。 攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。 攻打陈县,郡守、县

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档