- 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
词义与修辞概要
* 例4:What a noble illustration of the tender laws of his favoured country! —They let the paupers go to sleep. 【译文】他们竟允许穷人睡觉!——这是多么“高尚”的例证!多么“仁慈”的法律! 多么可爱的国家。 例5:The most happy marriage I can picture or imagine to myself would be the union of a deaf man to a blind woman. 【译文】我能描绘和想象得出的最美满的婚姻,当是聋男和盲女的结合。 * 补充例句: 例1: Laws are generally found to be nets of such a texture, as the little creep through, the great break through, and middle-sized are alone entangled in. 【译文】人们通常发现,法网对犯法者是这样的: 小者穿网而过,大者破网而出,只有不大不小的才会坠入网中。 * 例2:Those who are more thrifty (as I must confess the times require) may flay the carcass; the skin of which artificially dressed will make admirable gloves for ladies, and summer boots for fine gentlemen. (Jonathan Swift: A Modest Proposal ) 【译文】比较省俭的人(我们必须承认这年头需要节约)可以先给孩子的尸体剥皮;皮经过加工,可以做贵妇手套,给绅士做夏天穿的靴子。 补充例句: * 例3:They were, in fact, very fine ladies; not deficient in good-humour when they were pleased, nor in the power of being agreeable when they chose it; but proud and conceited. ( J. Austen: Pride and Prejudice) 【译文】其实,她们都是非常好的小姐;她们并不是不会谈笑风生,问题是要在她们高兴的时候;她们也不是不会待人和颜悦色,问题是在于她们是否乐意这样做;可惜的是,她们一味高傲自大。 补充例句: * 例4:Fools had ne’er less grace in a year; For wise men are grown foppish, And know not how their wits to wear, Their manners are so apish. (Shakespeare: King Lear) 【译文】这年头傻瓜供过于求, 聪明人儿个个变糊涂, 空顶着个没思想的头, 只会依样照葫芦画瓢。 补充例句: * 1) Hugo is pulling a cart. A. 雨果正在画一辆车。(drawing a picture of a cart) B. 雨果正在拉车。 2) The girl saw the boy with the binoculars. A. 女孩看见了那个带望远镜的男孩。(作定语) B. 这个女孩用望远镜看见了那个男孩。(作状语) 3) Do you notice the old man smoking? A. 你注意到那位老人在抽烟吗? B. 你注意到那位抽烟的老人吗? 第六章综合练习及参考答案 1.运用歧义、双关翻译下列句子 * 4) How do you know when there is wind? A. 你怎么知道什么时候有风?(定语从句) B. 有风的时候,你怎么知道呢?(状语从句) 5) The statistician studies the whole year. A. 统计学家研究全年的情况。(宾语) B. 统计学家一年到头进行研究。(状语) 6) Jack and Mary are married. A. 杰克和玛丽结为夫妻。 B. 杰克和玛丽各自成婚。(Jack is married and so is Mary.) 7) I found her an e
您可能关注的文档
- 设计成长新方案概要.ppt
- 设计构图学概要.doc
- 设计心理学第五章概要.ppt
- 设计心理学情感设计概要.ppt
- 设计管理策划-参考ppt概要.ppt
- 设计题目(供参考,可选其他题目)概要.ppt
- 设计模式.装饰模式(Decorator)概要.pptx
- 设计说明书范文概要.doc
- 证据法学(PPT版)概要.ppt
- 证据法学第六章概要.ppt
- 2025年网络文学平台版权运营模式创新与版权保护体系构建.docx
- 数字藏品市场运营策略洞察:2025年市场风险与应对策略分析.docx
- 全球新能源汽车产业政策法规与市场前景白皮书.docx
- 工业互联网平台安全标准制定:安全防护与合规性监管策略.docx
- 剧本杀剧本创作审核标准2025年优化与行业自律.docx
- 2025年新能源电动巡逻车在城市安防中的应用对城市环境的影响分析.docx
- 全渠道零售案例精选:2025年行业创新实践报告.docx
- 2025年网约车司乘纠纷处理机制优化与行业可持续发展报告.docx
- 2025年宠物烘焙食品市场法规政策解读:合规经营与风险规避.docx
- 2025年宠物行业数据安全监管政策影响分析报告.docx
文档评论(0)