- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
重要的翻译理论_PPT课件.ppt
第二讲 翻译的过程 1.理解与表达 He found them pushing needles, thread, pots, pans, ribbons, yarns, scissors and buttons to house wives. 他发现他们在向家庭主妇推销针头线脑,锅碗瓢盆。(国外没有瓢) 改为:他发现他们在向家庭主妇推销针线,锅罐,绸带,剪刀和钮扣。 Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗? It is an order from President Bush/ I don’t care if it is from bush, tree, or grass. 这是布什总统的命令,管他什么布什,布头儿,布片儿,我才不在乎呢。 The old man’s heart missed a beat when he saw the pearl.这位老人一看到这颗珍珠高兴得连心都跳不过来。 [1][2][3] [ ] A good dancer never missed a beat. 善于跳舞的人从不漏跳一拍(总能跟上节拍/总能采对步点) If we don’t hang together, they shall hang us separately. 咱们要是不摽到一块儿,保准会吊到一块儿。 我们不紧紧团结一致,必然一个个被人绞死。 我们必须共赴沙场,否则就得分赴刑场。 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 世间有这样一条公认的真理,凡财产丰富的单身汉势必缺少太太。 第二讲 翻译的过程 [1][2][3] [ ] She is pregnant/ she is very pregnant. 她怀孕有段时间了。 Gonna fight with me? Tell’em I am ready for it. I am always ready for it. 想和我打架?告诉他们我奉陪,我随时奉陪。 Even the pine logs which burned all day in the fireplace couldn’t keep my little house warm and dry.火炉里整天烧着松柴,还不能使我的小屋子温暖和干燥?(可我的小屋还是又冷又潮) He was glad because he couldn’t have to send me away without buying anything. 他总能买点什么让我带走,这令他很高兴。 The market in China is an almost bottomless pit. 中国的市场几乎是个无底洞。/ 中国的市场无限巨大。 第二讲 翻译的过程 [1][2][3] [ ] 2.切不可望文生义 If not: possibly, perhaps In Europe, Hitler’s name was well known, if not a household word. 在欧洲,希特勒的名字纵使不是家喻户晓,也很响亮。/ 在欧洲,希特勒的名字广为人知,也可以说家喻户晓。 Such a mistake could cost us thousands, if not millions of pounds. 这种失误能够造成我们几千磅,或许几百万磅的损失。 Not to say: indeed or possibly, even It is warm, not to say hot. 天气很暖和,甚至有点儿热。 The answer is illogical, not to say totally wrong.答案不合逻辑,甚至是完全错误的。 第二讲 翻译的过程 [ ] 第 讲 XXXX 3. 习惯与表达 It would be unwise, not to say stupid to leave your first job after only six months. 初次工作刚六个月就想辞掉它,这样做很不明智,甚至可以说很愚蠢。 Anna was thin and black, a very umbrella of a woman. 安娜是一个又瘦又黑的女人,上身粗大,下身细长。简直像一把雨伞。 改正:安娜是一个又瘦又黑的女人,活像一把细长的黑雨伞。 It was a cold winter day. 这是个寒冷的冬日。 Unemployment has stu
您可能关注的文档
最近下载
- 机械设计图形处理和性能分析实验-南京航空航天大学研究生实验课程汇报.doc VIP
- 实施指南《GB_T22919.6 - 2024水产配合饲料第6部分:石斑鱼配合饲料》实施指南.docx VIP
- 通风管道技术施工技术规程(风管制作).doc VIP
- 抖音信息流推广方案课件.pptx VIP
- 半导体物理学(刘恩科第七版) 全套课件.ppt VIP
- 2025年人教版七年级下册英语语法填空专练(含答案).docx VIP
- 大班数学:单双数(找朋友).ppt VIP
- 儿童社区获得性细菌性脑膜炎诊断与治疗专家共识.pdf
- 部编版四年级上册《道德与法治》年度教学目标计划.docx VIP
- 《股静脉采血技巧》课件 .ppt VIP
文档评论(0)