商务英语翻译-湖州职业技术学院精品课程网.DOCVIP

商务英语翻译-湖州职业技术学院精品课程网.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译-湖州职业技术学院精品课程网

湖州职业技术学院 《商务英语翻译》 课程整体设计方案 课程名称 商务英语翻译 课程代码 编 制 人 李师君 授课专业、班级 商务英语专业二年级 总 学 分 4 总 学 时 64 一、课程性质: 《商务英语翻译》是商务英语专业的专业骨干课程,旨在培养学生英语听、说、读、写、译五项技能中的英语笔译能力。此课程涵盖了一般对外商务推广及商务交往中所涉及到的基本翻译类型、翻译方法、翻译规范和翻译技巧,以培养学生翻译实践能力为核心,以商务英语专业知识及商务英语真实语料为基础,在大量实例训练中锻练学生在商务语境下有效进行英汉互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 后续课程:剑桥商务英语、外贸英语函电 二、课程设计: 1.课程目标设计 课程能力目标: (1)能够正确解读常见英文标识,并对中文标识进行准确英译。 (2)能够运用音译、意译、音意结合等方法将商标进行英汉对译。 (3)能够初步进行商业单证固定套语的英汉对译。 (4)能够将简单公司介绍进行英汉对译。 (5)能够将常见产品说明进行英汉对译。 (6)能够将简单广告词进行英汉对译。 (7)能够对企业宣传稿、致辞等公关文稿中的常用句型及套语进行翻译。 (8)能够将一般商务信函中的常用句型及套语汉译英。 (9)能够将一般商务合同中的常用句型及套语汉译英。 (10)能够将一般商务简报中的常用句型及套语汉译英。 课程知识目标: (1)熟悉标识英语的语言特点、初步掌握词类转换的翻译方法。 (2)了解商标翻译的语言文化差异,熟悉商标的语言特点,初步掌握音译、意译及音意结合的翻译方法。 (3)了解商务单证的基本类别,熟悉单证语言的程式化特点,初步掌握省略法及单证旧体词的翻译方法。 (4)了解公司介绍的内容要素及文体风格,熟悉其语言特点,初步掌握直译及意译的翻译方法。 (5)了解产品说明的内容要素,熟悉其结构及语言特点,初步掌握分句、合句的翻译方法。 (6)了解广告翻译的基本策略及文体风格,熟悉其语言特点,初步掌握被动语态的翻译方法。 (7)了解公关文稿的基本类别及文体风格,熟悉常用句型,初步掌握名词性从句的翻译方法。 (8)了解商务信函的基本格式及文体风格,熟悉常用句型,初步掌握定语从句的翻译方法。 (9)了解商务合同的基本类别及相应项目,了解合同词汇及表达方式的特点,初步掌握长句的翻译方法。 (10)了解商务报告的基本类别及文体风格,熟悉常用句型, 初步掌握状语从句的翻译方法。 课程素质目标: 培养学生既能通过观察、分析、对照、模仿等进行独立思考、解决问题,又能通过交流、合作、对比、总结等进行团队协作、共同进取的综合素质。 2.课程内容设计 模块名称 理论 实训 开篇讲座 2 对外商务宣传类(模块A) 1.标识 3 3 2.商标 3 3 3.公司介绍 3 3 4.产品说明 3 3 5.广告 3 3 6.公关文稿 3 3 对外商务交流类(模块B) 1.商务合同 3 3 2.商用单证 3 3 3.商务信函 3 3 4.商务报告 3 3 30 30 复习 2 合计 64 3.能力训练项目设计 编号 能力训练项目名称 拟实现的能力目标 相关支撑知识 训练方式与手段 结果 对外商务宣传类文书翻译模块 A1 标识的翻译 能够正确解读常见英文标识,并对中英文交通、商用、公共场所等常用标识进行准确英译 交通标识、商用标识和公共场合常用标识等的语言特点、词类转换的翻译方法、标识的翻译技巧 课前准备:布置学生搜集生活中常见的标识英文翻译错误 项目A1实训: 小组讨论,将搜集的英文标识翻译错误进行纠正并提交纠错报告 收集到的各类有错误的英文标识及其修改意见 A2 商标的翻译 能解读商标翻译中的语言及文化差异;能够运用音译、意译、音意结合等方法将商标进行英汉对译 商标翻译的语言文化差异、商标的语言特点,外来词语的翻译方法 课前准备:布置学生搜集多种中英文商标名称 项目A2实训: 分小组讨论分析不同商标译名的商品在西方市场能否推销成功;典型成功商标翻译案例的分析总结;产品商标名实例翻译;小组间进行对比讨论;教师讲评。 收集到的各类中英文商标及对其译名的分析、讨论;产品商标翻译实例 A3 公司介绍的翻译 能正确解读英文公司介绍;能够将简单公司介绍进行英汉对译 公司介绍的内容要素及文体风格、 语言特点,直译及意译的翻译方法 课前准备:布置学生上湖州德马物流集团公司网站主页了解该公司具体信息 项

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档