第二章节词语的翻译幻灯片.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(3) 一不怕苦,二不怕死. Fear neither hardship nor death. (4) 欲穷千里目, 更上一层楼 If you desire to enjoy a grander sight; Then climb to a greater height. 量词的翻译 汉语量词非常丰富, 从语法上讲,英语没有真正意义上的量词。汉语量词译成英语时,通常是不必译出的。如: four rifles 四枝步枪   six cars 六辆汽车 five tractors 五部拖拉机   seven lathes 七台车床 汉语的量词也可以译成英语中表示度量衡的名词或其他表示量的名词。这种译法用的较多。这种情况下,在表示量的名词和表示度量衡的名词之间要有一个介词“of ”。如: 1. 一条巧克力 a bar of chocolate   2. 一片白雪 a blanket of snow   3. 一阵风 a blast of wind   4. 一层油漆 a coat of paint    5. 一场战斗 a bout of fighting   6.一连串想法 a chain of thought    7. 一缕轻烟 a wisp of smoke      8. 一阵雷声 a peal of thunder      偶尔,汉语量词可译成英语的形容词动词或感叹词等。如: 1.再来一个! Encore 2. 她 “扑哧”一声笑了。 She burst out laughing. 3. 砰! 枪响了一声。 Bang!Went the gun. 本章翻译练习 1. 过去, 从斋堂进北京靠羊肠小道,需要六七天的时间, 如今, 109国道平坦便捷,乘车两个半小时就可到北京市区。 2. 天气这样闷,十之八九要下雨。 3. 夫天地者,万物之逆旅也, 光阴者, 百代之过客也。 4. 这种人发财观念极重, 对赵公元帅礼拜最勤。 5. 允(王允)跪而言曰:“百姓有倒悬之危, 君臣有危卵之急, 非汝不能救也。”(《三国演义》) 参考译文 1. In the past, it took six or seven days to go from Zhaitang to Beijing through a winding trail. Now, on the smooth National Highway 109, it takes just two and a half hours to reach Beijing city. 2. With the weather so close and stuffy, ten to one it will rain presently. 3. Heaven and earth are an inn for the ten thousand things of creation, and days and months (nights) are the passing travelers of a hundred centuries. 4. Such people very much want to get rich and are devout worshipper of Marshal Zhao, the God of wealth. 5. Wang Yun knelt saying, The people are on the brink of destruction, the prince and his officers are in jeopardy, and you, you are the only savior.” 课下作业 制作ppt, 谈谈叶君健的翻译思想。 1.译成相应的英语词反义词 善恶 good and evil 盛衰 rise and fall 兴亡 prosperity and adversity 增减 increase and decrease 祸福 weal and woe 损益 profit and loss 2.借助英语的词缀法译汉语的反义词 贵/贱: expensive/inexpensive 大方/小气: generous/ungenerous 真/假: true / untrue 未婚/已婚: married / unmarried 合法/非法: lawful / unlawful 忠实/不忠: faithful / unfaithful 公正偏袒: impartial /partial 汉语抽象词的翻译 汉语的抽象词没有英语那么多,但自古以来,

文档评论(0)

精品课件 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档