- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1课程介绍及基本概念
英汉文化比较与翻译 授课教师:武敏 Teaching Contents Course orientation: textbooks; recommended resources; course plan; teaching model; assessment; final exam Basic concepts: culture; culture and language; culture and translation; culture reappearance; translation methods and strategy of culture-loaded expressions Teaching Objectives Get some general ideas about what are expected in this course and what topics will be covered in class; Get to know some basic concepts in translation so as to get ready for future study. About the Teacher Contact information Phone:Email: sylwms@163.com QQ:575510199 Course information center QQ群:257511375 (for share, discussion and other communication purposes) Course email: wenhuayufanyi2013@163.com Code: fanyi2013 (teacher ppts, student ppts, assignments, reference materials will be sent to this email box) 教材 1、白靖宇《文化与翻译》,中国社会科学出版社,2010.8 2、包惠南《文化语境与语言翻译》,中国对外翻译出版公司,2001 特别说明:请务必带笔记本和练习本!期末采用闭卷考试,学过什么、讨论过什么、练过什么考什么! 推荐资源 《中国翻译》 《中国科技翻译》 网站: 中国翻译协会 翻译资格考试网 沪江英语 中国日报英语点津 n词库 英国国家语料库 课程主要内容 主要概念:文化;文化再现;直译法、意译法、音译法、转换法、译注法;归化,异化 颜色词的文化含义及翻译(赤橙黄绿青蓝紫等) 动物词的文化意义与翻译(龙凤虎狮牛马狗鸡等) 植物词的文化含义与翻译(松竹梅菊桃梨草水仙月桂等) 数字词的文化含义与翻译 电影片名的翻译 中西称谓对比与翻译(亲属称谓,社会称谓) 中西饮食文化与翻译 习语的翻译(成语,谚语,俗语) 典故的文化背景及翻译(希腊罗马神话,圣经) 特别说明 学生报告的题目从2-10的大选题中选,只谈某个话题的一个小方面。 可以单人准备,也可2-3人一起准备一个话题,多人合作时每人都须上台呈现一定的内容! 报告时间:每组5-10分钟,不能超时,不必面面俱到,不要一味罗列,忌直接下载,要有主线、有思考、有选择,最好有总结,有提炼、有疑问! 要求做成PPT! 每个大的选题最多4组同学选,但该选题下的具体内容不能重复 上课模式 学生报告+教师讲解、总结+讨论+练习 评估方式 平时表现 30%: 出勤 10% 课堂表现 10% (积极参与课堂活动) 报告、练习 10% 期末考试 70% 英汉文化比较与翻译:基本概念 文化;文化与语言;文化与翻译 文化再现(文化翻译的基本原则) 直译法、意译法、音译法、转换法、译注法(文化翻译的基本方法) 归化,异化(翻译的两大策略) 基本概念:文化 古汉语中“文化”的含义是指古代封建王朝所施的文治和教化。西汉刘向《说苑·指武篇》:“圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也;文化不改,然后加诛。” 今天所说的“文化”是外来语的意译,是19世纪末从日文中转译过来的。 文化一词源于拉丁文cultus,原义“开发,开化”。 文化定义有广义、狭义之分。广义文化包括物质文化和精神文化,而狭义文化仅指精神文化。 基本概念:文化 翻译中涉及的文化面较广,既包括物质文化,也包括精神文化。如: 例1:看看腊尽春回,又早元宵节近。 Winter was drawing to a close and the new year commencing. Soon it was Lantern Festival time. 基本概念:文化 例2:阮家弟兄道:“且把他捆来做个粽子,撇在船舱里。” Tr
文档评论(0)