论传播视野中的三国演义.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约7.28千字
  • 约 5页
  • 2018-06-08 发布于天津
  • 举报
论传播视野中的三国演义

论传播视野中的《三国演义》 王运涛 (郑州广播电视大学,河南、郑州,450003 ) 摘 要:古典名著是民族文化的传播载体,本文试图站在文化传播的视角,从传播要 素、传播特征和传播模式以及传播启示四方面入手,以《三国演义》为例,探索中国古典名著 的文化传播策略。 关键词: 《三国演义》;传播研究;传播策略 中图分类号:K203 文献标志码:A 既往学界对《三国演义》的研究大多注重于对作家作品的考察和对文学史、文学批评史的 描述,着眼于它的本事来源及其影响等,而从传播学角度对其研究则用力不多。下面是论者 在传播学视野下对《三国演义》进行文化把握和理论阐释的一次尝试。 一、《三国演义》的传播要素 传播学四大先驱之一的拉斯韦尔认为,一个传播过程包含五大要素:谁(Who)、说 什么(What)、通过什么渠道(In Which Channel )、对谁说(To Whom)、产生什么效果 (With What Effect),即:传播主体(即传播者)、传播内容(即讯息)、传播渠道(即 [1] 媒介)、传播对象(即接收者)和传播效果(即效果影响) 。 1. 传播者的多元纷杂是《三国演义》广泛传播的动力所在 传播者可以是个人,也可以是组织。《三国演义》的传播者,既有不知名的群众作者,如 宋朝孟元老的《东京梦华录》中有记载霍四究说三分之事,霍四究就是善说三国故事的人; 也有很知名文人作家,如西晋的陈寿、刘宋时的裴松之;更有众多文人有意无意间参与了 “三国故事”的传播,如宋刘义庆、唐代的李商隐、宋苏轼等。《三国演义》的博大精深也吸引 了西方传教士、外籍华人、留学生、商人等的注意,并通过他们广泛传播到世界各地。 2. 传播内容的通俗化,传达精神的平民化是《三国演义》得以广泛传播的基础 《三国演义》的伟大成就在于具体地、深刻地揭露了封建社会内部的尖锐复杂的政治斗争。 《三国演义》中刘、关、张之间团结、平等和义气的关系及其处处流露的正统思想和忠义精神, 是《三国演义》最为人们喜爱,对人们思想影响最大的地方,一直成为封建社会中广大人民 加强团结、相互援助的榜样,成为人和人的正直关系的榜样。如在 、清两代,农民起义军就 [2] 常把“桃园结义”的三兄弟当作 自己的楷模 。也正是其传达精神的平民化这一点,为我们 探究现代香港黑社会争拜 “关二爷”的文化底蕴,打开了一个研究的窗口。 3. 传播语言的口语化是《三国演义》“飞入寻常百姓家”的前提 历史演义是中国文学的特色,说书人透过讲史吸引听众,将历史上发生过的事件加以 发挥,加上一些夸大的想象,创造出虚实相生的故事,《三国演义》是中国最早的历史演义。 《三国演义》从口传文学到话本杂剧,再到小说成书,是在民间“说唱艺人”表演传播的基 础上,经由文人的整理加工最后写就的,由题材内容到体裁样式,均广泛吸纳和多方借鉴 民间“说唱艺人”传唱表演的口头传说故事。虽发根于正史,却更多地取材于民间口头创作, 直接汲取了民间创作的题材、思想、形象和语言,使作家的天才和民众的智能得到了高度的 结合。其作品中的人物至今仍然通过民间艺人的鼓词、评书、戏曲活灵活现地生活在他们原始 发生的土壤里。 - 1 - 4.传播对象的内外拓展、彼此呼应是《三国演义》广泛传播的关键 《三国演义》的读者分为直接读者与间接读者两大类:直接读者通过阅读小说文本来接 受小说内容;间接读者则依靠听书、看戏等途径,间接接受小说内容。直接读者与间接读者, 分别确立了明清通俗小说两种最为基本的传播方式——版籍传播与曲艺传播。《三国演义》的 国内受传者人数众多,相对分散;国外受传者主要是一些高素质的群体,他们同时又是向 西方传播《三国演义》的传播

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档