第一讲_商务英语的特点与翻译原则___(新版).ppt

第一讲_商务英语的特点与翻译原则___(新版).ppt

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一讲_商务英语的特点与翻译原则___(新版)

4. 商务合同的翻译 ⑴商务合同的概念:是一种契约文体,其文体具有用语正式,句式严谨以及篇章结构固定等特点。 ⑵具体标准:    ﹡用词准确,译文完整   ﹡行文通顺,条理清楚   ﹡符合契约的文体特点 example    ★商务合同的翻译 The date of receipt issued by the transportation department concerned shall be regarded as the date of the delivery of goods. Payment: By irrevocable L/C at the sight to reach the sellers 30 days before the time of shipment. The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefore shall be borne by the Seller. The arbitral award is final and binding upon both parties. Chinese    ★商务合同的翻译 由有关的运输机构所开据收据的日期视为交货期。 买方应在装船前30天将不可撤消的即期信用证开到卖方。 买方需凭复检证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负责。 仲裁机构的裁决具有最终效力,双方必须遵照执行。 小 结 商务活动参与者应具备较强跨文化意识,商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,但对于广告、商标的翻译不应一味强调“忠实”,而应力求实现“交际功能”对等,达到商品宣传目的。 Translate the following sentences from English into Chinese: 1). Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad. 2). Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, wed certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.  课堂 练习 参考译文: I. 1). 统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。 2). 若实验室检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量定货的。  课堂 练习 注释: Floating Policy: “流动保险单”,也称“统保保险单”,或“报告式保险单”,是一种 连续有效的保险单。保险当事人预先规定一个总保险金额,每批货物装运后被保险人将投保金额通知保险人,保险人即从总保险金额中逐笔予以扣除,直到总金额用完,保险单自动注销。 Homework Translate the following sentences from Chinese into English: 外贸企业要形成积极开拓国际市场的经营机制,注意强化内部管理。 2. 根据公司在过去一年的经营状况,董事会批准了一批新的投资计划。 3. 这家巨型电子企业没有及时对新的市场需求做出反应,结果削弱了自身的竞争力。 第一讲 商务英语的特点与翻译原则 翻译的概念 、分类 、过程及方法 商务英语的特点与翻译原则 1.关于翻译的几种定义: ①翻译是一门艺术。(Translation is a fine art.)----林

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档