第五章翻译技巧下(789KB).pptVIP

  • 94
  • 0
  • 约3.3万字
  • 约 112页
  • 2018-04-01 发布于未知
  • 举报
三、译成复合结构 18、应当注意采取有效措施防止空气污染。 Attention should be paid to adopting / taking effective measures to prevent air pollution. c.f.: 应当采取有效措施防止空气污染。 Effective measures should be taken to prevent air pollution. 19、优先发展科技教育。 Priority will be given to the development of science, technology and education. 20、必须适当地使用国家的森林资源。 We must make proper use of the forest resources of the country. Proper use must be made of the forest resources of the country. 21、必须加大基础设施建设力度。 Greater efforts should be made to promote construction of infrastructure. 22、以公路建设为重点,加强铁路、机场、天然气管道干线建设。 Em

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档