第九章节 如何评价翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第九章节 如何评价翻译.ppt

9.1 翻译批评的本质;3. 翻译批评即依据一定理论,采用相关方法,对译者、翻译过程、译作质量与价值及其影响进行分析与评价。 (文军,2001) 4. 常规意义上比较完整的翻译批评应是:依照一定的翻译标准,采用某种论证方法,对一部译作进行分析、评论、评价,或通过比较一部作品的不同译本对翻译中的某种现象作出评价。 (杨晓荣,2006) 5. 翻译批评就是以一定的翻译理论和翻译批评理论为背景和基础,对各种翻译现象、翻译作品和翻译思潮进行分析、阐释和评论的科学认识活动。 (温秀颖,2007); 这些定义虽然从不同的角度透视了翻译批评的本质,但其中涉及的关键词基本是一致的,即评价、翻译作品/现象、标准/理论。 首先,翻译评价是一种评价活动。翻译批评的对象是翻译作品,属于理解基础上的再创造。翻译批评从主体出发面对文本的接受和评价行为,在评价者与文本之间以一种普遍的“对话-理解”模式出现。翻译批评就是理解翻译与评价翻译,是建立在理解和对话基础上的评价行为。 评价是“一种主体性的精神活动”,“必然地包含着并表达着主体的‘态度’、选择、情感、意志等”。而主体是具体的、历史的、不断变化的,评价“总是随着价值关系主体的变化和发展而变化和发展的”。在这个意义上,无论对翻译现象、翻译事件的考察,还是对翻译作品的文本评价,都应从特定的历史环境出发,充分关注不同的历史文化因素。; 其次,翻译批评以翻译作品、翻译过程和翻译现象为评价对象。 翻译不仅是一种静态的结果,更是一个动态的过程,一个包含了原作、原作者、译作译者以及读者在内的相互关联、相互影响的系统。 对翻译本质、过程、作用、影响的关注以及对翻译现象和事件的解读与评价史翻译批评不可或缺的重要维度。; 最后,翻译批评的开展依赖并取决于相关的理论和一定的标准。 评价,特别是自觉地、有意识的评价,“总是包含着对一定价值关系可能后果的预见、推断”。(李德顺,2007)而这些预见和推断必须以深刻而全面地把我主客体关系和实践活动的发展为前提。 因此,翻译批评作为对翻译价值的判断,是???种翻译观念和伦理意志在翻译评价中的体现,应超越纯粹个人的情感而代表某个历史时期的集体的主要价值观念,摒弃一味依赖个人趣味和个体主观感受的纯感性判断。;9.2 翻译批评的价值和功能 ; 9.2.1 翻译批评的价值 从本质上看,翻译的社会价值重交流,文化价值重传承,语言价值重沟通,创造价值中创新,历史价值中发展。交流、传承、沟通、创新、发展共同构成了翻译的价值所在。 因此,翻译批评的根本任务在于促使翻译在民族交流、文化传承、社会发展方面发挥应有的作用,促进翻译事业健康、理性地发展,保证翻译的价值得以实现,从而实现翻译批评自身的价值。 ;9.2.1 翻译批评的价值 翻译批评是将翻译理论和翻译实践连接在一起的一个重要环节。 ---纽马克(杨晓荣,2005) 翻译批评的对象总是具体的翻译作品或翻译现象,这体现了它的实践性;同时,翻译批评的实践过程又必须以各种理论为基础,翻译批评原则、标准等重要规范的确立与各种翻译观密切相关,正如姚斯所言“任何关于翻译作品的价值或质量的陈述都包含着关于翻译的性质与目标的理解,或者说预设了一种理论”(辜正坤,史忠义,2006),这体现了它的理论性。 因此,翻译批评既是对翻译理论的实际应用,也通过实践反作用于翻译理论,对翻译理论进行检验、促进和指导。 因此,翻译批评的价值应在实践和理论两方面得以实现。;9.2.2 翻译批评的功能 “价值是功能的基础,功能室价值的表现形式。批评价值实现的过程,也就是批评发挥功能并产生相应结果的过程。” --- 文军,2006 如果说,翻译批评的价值指向主观愿望下批评应当发挥的作用,那么,翻译批评的功能则强调批评行为“客观呈现出来的实际产生的作用”。 ---文军,2006 ;9.2.2 翻译批评的功能 翻译批评具有实践和理论两方面的价值,同样,翻译批评的功能也应在实践和理论两个层面上得以体现。 “翻译批评最基本的功能是监督功能,由此派生的是对读者的引导功能和对译者的指导功能;翻译批评的第二个基本功能室理论研究”。 ---杨晓荣,2005;9.2.2.1 翻译批评的监督功能---对译者的指导 鲁迅在1934年的《再论重译》一文中指出,翻译批评的责任在于“或者培植,或者删除,使翻译界略免于芜杂”(陈福康,1992)。“培植”和“删除”是批评的方法,根本目的在于“免于芜杂”,即保证翻译质

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档