《黄州快哉亭记》测试1(沪教版第二册).docVIP

《黄州快哉亭记》测试1(沪教版第二册).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《黄州快哉亭记》测试1(沪教版第二册)

《黄州快哉亭记》测试 【作者和背景】 ▲苏辙,字 ,晚年因为隐居于颖水之滨,故自号 ,读书学禅以终,谥号文定。其文平稳朴实,亦如其人,作品集名为 ,人生观深受其父兄影响,与其父 、其兄 ,合称三苏,皆为唐宋散文八大家。 ▲苏辙被贬官的原因是 【题解】 快哉亭位于贬谪之地黄州,快哉亭为 所建, 所命名, 作记,三人均遭贬官的命运,但面对挫折却有着极其相似的处世态度。 【字音】 沅( ) 沔( ) 子瞻( ) 东西一舍( ) 风开云阖( ) 变化倏( )忽 舟楫( ) 草木行( )列 皆可指数( ) 睥( )睨( ) 骋( )骛( ) 飒( )然 而风何与( )焉 会( )计 蓬户瓮( )牖( ) 濯( )长江之清流,揖( )西山之白云 之所以悲伤憔悴而不能胜( )者 【翻译与理解】 【】江()出西陵,始得平地,其流奔放肆大()南合湘、沅,北合汉沔,其势益张()至于赤壁之下,波流浸灌(),与海相若。清河张君梦得,谪居齐安(),即( )其庐之西南为亭,以览观江流之胜而余兄子瞻名()之曰“快哉”。 【2】盖亭之所见,南北百里,东西一舍( )。涛澜汹涌,风云开阖()。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽( ),动心骇目,不可久视。今乃得玩之( )几席之上,举目而足( )。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列(),烟消日出,渔夫樵父之舍皆可指数( ),此其之所以为快哉者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨( ),周瑜、陆逊之所骋骛( ),其流风遗迹,亦足以称快世俗。 ▲⑵: ▲这一段介绍了快哉亭命名的哪几个原因呢? 【3】昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇( )不遇之变楚王之所以为乐(),与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉士生于世,使其中()不自得,将何往而非病?使其中坦然不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,会计()之余功,而自放()山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快而况乎濯()长江之清流,西山之白云,穷耳目之胜以自适()也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者()乌()睹其为快也哉 《黄州快哉亭记》预习稿 【作者和背景】 ▲苏辙,字子由,晚年因为隐居于颖水之滨,故自号颖滨遗老,读书学禅以终,谥号文定。其文平稳朴实,亦如其人,作品集名为《栾城集》,人生观深受其父兄影响,与其父苏洵、其兄苏轼,合称三苏,皆为唐宋散文八大家。 ▲苏辙被贬官的原因是他用自己的官爵为遭贬官的苏轼赎罪,因而遭到了贬官。 【题解】 快哉亭位于贬谪之地黄州,快哉亭为张怀民 所建,苏轼所命名,苏辙作记,三人均遭贬官的命运,但面对挫折却有着极其相似的处世态度。 【字音】 沅(yuán) 沔(miǎn ) 子瞻(zhān ) 东西一舍(shè ) 风开云阖( hé ) 变化倏(shū)忽 舟楫( jí) 草木行( háng )列 皆可指数(shǔ) 睥(pì )睨(nì) 骋(chěng)骛(wù) 飒( sà )然 而风何与(yù )焉 会( kuài )计 蓬户瓮(wèng)牖(yǒu ) 濯(zhuó)长江之清流,揖(yī)西山之白云 之所以悲伤憔悴而不能胜(shēng)者 【翻译与理解】 【】江()出西陵,始得平地,其流奔放肆大()南合湘、沅,北合汉沔,其势益张()至于赤壁之下,波流浸灌(),与海相若。清河张君梦得,谪居齐安(),即()其庐之西南为亭,以

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档