【课堂新坐标】2017届高三语文(通用版)二轮复习教师用书:第2部分 专题4 命题方向4 翻译句子.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约5.78千字
  • 约 13页
  • 2018-04-06 发布于河北
  • 举报

【课堂新坐标】2017届高三语文(通用版)二轮复习教师用书:第2部分 专题4 命题方向4 翻译句子.doc

【课堂新坐标】2017届高三语文(通用版)二轮复习教师用书:第2部分 专题4 命题方向4 翻译句子

命题方向四 翻译句子  (2016·全国甲卷)阅读下面的文言文(阅读文本见命题方向一例1)完成后面的问题。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)其间岂无刚直之人而弗胜龃龉多不能安其身。(5分)译文:______________________________________________________(2)副使崔应麟见民啖泽中雁矢囊示登云登云即进之于朝。(5分)译文:______________________________________________________ 考生答案 得分 误区诊断学生甲 (1)其中难道没有刚正的人但不能忍受龃龉大多无法安身。 4分 “但不能忍受龃龉”文白掺杂读者还是不知道具体含义应彻底干脆地用白话翻译:“但禁不住抵触排挤。”该生对“龃龉”一词该译不译导致丢分。 (2)副使崔应麟看见百姓吃湖中雁的尸体便包来给陈登云看陈登云上报给朝廷。 3分 “矢”通“屎”是“粪便”的意思该生译为“尸体” “登云即进之于朝”中“即”是“随即”之意该生遗漏导致丢分。学生乙 (1)其间难道没有刚正的人但禁 4分 “不能安其身”中“安”是形容词用作动词保全”的意思该生不能甄别该词类活用译为“安稳的”导致丢分。 (2)副手崔应麟看见百姓吃湖泽中的雁粪便装入袋中暗示陈登云陈登云随即送至朝廷。 2分 句中“副使”为官职名不用翻译该生译为“副手”画蛇添足。据

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档