专升本英语翻译方法技巧.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
专升本英语翻译方法技巧.ppt

专升本翻译;大纲要求;翻译技巧;英汉语言对比;2.句法结构重心;3.信息重心;4.直率与含蓄;5.客体与主体;注意事项;英译汉;一、词汇的翻译; ; ; 句法翻译; ;被动语态的译法; ; 肯定与否定;特殊结构;主语从句; ;宾语和表语从句;同位语从句;定语从句;状语从句;Exercise ; ;C-E;词的选择; (4)他们的情况怎么样? How do matters stand with them? (5)前线有什么情况? How is the situation at the front? (6)前面有情况,做好战斗准备。 There’s enemy activity ahead.Prepare for combat. 这里的“情况”指“敌情”,故译为enemy activity。 (7)可是在其他地方,情况却完全两样了。 But the picture outside this place is quite another story (8)我们可能去那儿,那得看情况而定。 We may go there,but that depends.(或…it all depends.) ;(二)“水平”:汉语中“水平”这一词与英语level相近。如“理论水平”译作theoretical level,但在不同的上下文中,它的含义不同,可采用不同的译法。例如: (1)他的英语水平比我的高。 He knows more English than I. 这里,汉语“水平”一词虽未译出,但其意已暗含在句子之中,因此就不言而喻了。若照汉语按字面硬译成The level of his English is higher than that of mine就不符合英语表达习惯。 (2)各级领导干部必须提高领导水平。 Cadres at all levels should improve their art of leadership. 这里的“领导水平”,实际上指领导能力、领导艺术,故译作art of leadership。;二、辨析词义和正确选词;(1)“侵略”: invasion和aggression都是汉语“侵略”的对应词。invasion指军事人侵,而aggression的含义范围较广,可指政治、军事、经济、文化各个方面。 (2)“自主”: autonomy和initiative都可以和汉语的“自主”相对应。autonomy指政治上有自治权利;initiative主要指思想上、行动上有主动性或独立性。“独立自主”中的“自主”是指后一种意思,所以用initiative。 ; (六)注意词的搭配 ; 5. 得人心者得天下。Those who gain ______among people will gain the power. 6. 劳心者治人,劳力者治於人。Thos who work with _____rule those who work with their brawn are ruled. 7. 哀莫大于心死。The greatest despair comes from a devastated _____.;翻译下列词语,注意词语的不同搭配关系;词类的转换 ; ; 二、汉语的动词转换成英语的形容词;三、汉语的动词转换成英语的介词或介词词组 ;四、汉语的名词转换成英语的动词 ;句子的翻译 ; 牢记!!;主语的确定; ; ;增补主语 1. 不知不觉已入隆冬。 Time went by and before I was aware of it winter was waning. 2. 沉默啊,沉默啊!不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。 Silence, silence! Unless we burst out, we shall perish in this silence. 3. 看着一堆老照片,心里掠过一丝丝歉意。 Looking at a pile of old photos I could not help feeling regretful. ; 谓语的确定; ; 汉语中有些及物动词需要英语的不及物动词翻译,有时情况正好相反。;在确立译文谓语动词的时候,尤其要注意英语动词的各

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档