- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
郑和布施锡兰山佛寺碑汉文通解
中華科技史學會會刊第十期(2006 年 12 月)
鄭和布施錫蘭山佛寺碑漢文通解
龍村倪
(本會會員)
〈布施錫蘭山佛寺碑〉1911 年發現,為鄭和下西洋珍貴史料。碑文以中文為主,
另橫書泰米爾文、波斯文。本文勘訂中文碑文,並加以通解,聊供海內外學者參考。
關鍵詞:鄭和下西洋,布施錫蘭山佛寺碑
1911 年錫蘭(今名斯里蘭卡)在西海岸大城加勒(Galle )修路時偶然發現一塊中
國石碑,碑文以中文為主,另橫書兩種外國文字。發現時碑面朝下,碑文尚清晰,中文
大體可以直接解讀。因碑文啟首有:「大明皇帝遣太監鄭和、王貴通等」;碑尾紀年為「永
樂柒歲次己丑二月申戍朔日謹施」字樣,學術界始知此碑乃鄭和下西洋時所立,距發現
時已歷 500 餘年,實乃鄭和下西洋最珍貴的史證,一時轟動,引起國際重視,形成近代
國際注目鄭和的首次高潮。
1913 年首先有學者對此碑作出說明; 1914 年當時「皇家亞洲學會錫蘭分會」會長
Ponnambalam Arunachalam 爵士也即時在會中對此碑作了正式學術報告。此消息隔很久
後才傳回中國,經中國學者研究,並名此碑為〈鄭和布施錫蘭山佛寺碑〉。因碑上刻有
三種不同文字,故國外學者稱其為:“The Galle Trilingual Stone of Cheng He, Ceylon"。
據碑文所記年月為 「永樂柒歲次己丑二月甲戍朔日」,則此碑乃立於1409 年 2 月 15 日,
乃鄭和( 1371-1433)第三次下西洋(1407-1409),駐泊於錫蘭時為禮佛布施所留。此
碑出土時,錫蘭尚為英國殖民地,隨後即由「皇家亞洲學會錫蘭分會」連繫英國駐北京
大使館,寄交碑文拓片,請求解讀中文碑文。此一初步釋碑工作由在北京之漢學家
Backhouse 擔綱,在中國學者協助下完成。
首先發現此碑者為當地修路之工程師 Tomalin ,他並將此碑送「可倫坡博物館」收
藏。此碑今由斯里蘭卡「可倫坡國家博物館」永久典藏,是鄭和航海留在海外最珍貴文
物中的無價之寶,也是該館唯一的一塊中國碑。
近年國際上對鄭和〈布施錫蘭山佛寺碑〉進行實物詳細考究,並發表論著者,就筆
者所見,最重要者有兩種:
[6]
一、大隅晶子(日文) “ュロソボ國立博物館所藏の鄭和碑文にフいて"。
二、Era Negas(英文)“The Chinese Inscription on the Trilingual Slabstone from Galle
Reconsidered"。[11﹞
~ 1 ~
中華科技史學會會刊第十期(2006 年 12 月)
大隅晶子論文對「鄭和碑」之出土、收藏、型制、石材、紋飾及漢文碑文等均有詳
細考究,除列有漢文碑文全文之比勘外(略有誤),還有根據漢文轉譯之英、日文本。
對另外兩種文字(泰米爾文及古波斯文)能認出者,也都附有日、英文之轉譯。由於古
波斯文漫漶殘缺嚴重,能解讀之文字不多。
據拓所示,三種文字以漢文為主(直書),另二種文字橫書於側,「布施」品(奉納
供物)基本相同,繁簡則有出入。大隅對供施品,分別作出了較詳明的解說,是一個重
要貢獻,為日文鄭和碑研究重要參考。
Era Negas 之論文對「鄭和碑」做了更進一步的歷史考證,並比對了相關鄭和下西
洋( 1405-1433)時代的多種刻石,並附有中文原文、中文「漢語拼音」對照表及中文
參考書目,十分可貴,為英文研究「布施碑」之最新成果。
最早公佈之全碑拓本,為 1917 年之 Perera [1];最早讀解碑文之中文文本者為
Edmond Backhouse (1913 ,北京英國大使館翻譯,並在北大任教)﹝2﹞;Backhouse
因受到中國學者之大力協助,故能完成初步破釋。我國學者則以向達從倫敦大英博物館
抄回碑文拓片,進行研究為最早( 1959) ﹝5﹞;日本山本達郎(1934,Yamamoto ) ﹝3﹞
亦
您可能关注的文档
最近下载
- 2025广西公需科目考试答案(3套,涵盖95_试题)一区两地一园一通道建设;人工智能时代的机遇与挑战.pdf VIP
- 2025商用车发动机气缸体铸件技术条件.docx VIP
- 颅内复杂动脉瘤介入治疗围术期护理专家共识2025 .pdf
- 第二节病虫害预测预报教学教材.ppt VIP
- 电梯新检规施工自检报告-曳引客货-2024.doc
- 2025年高考英语(新高考Ⅱ卷)试卷评析及2026高考备考策略 课件.pptx
- 2000年全国高中学生化学竞赛决赛(冬令营)理论试题与实验试题及参考答案精品.pdf VIP
- 苹果公司知识产权保护策略.pptx
- 中药饮片智能调剂与煎煮关键技术研究课件.pdf VIP
- 局部解剖学(山东联盟) 智慧树 知到答案.docx VIP
文档评论(0)