- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
抗议民众在共和党大会外表达不满一托福阅读机经背景
智课网TOEFL备考资料抗议民众在共和党大会外表达不满一托福阅读机经背景 More than three years after the U.S. economy fell into deep recession, protesters outside the Republican National Convention point to what they call a continuing crisis of unemployment and homelessness. As delegates prepare to nominate Mitt Romney amidst a glitzy three-day party in Tampa, Florida, demonstrators camped out in the heavy rains of a tropical storm. 美国经济陷入严重衰退三年多后,在共和党全国代表大会会场外抗议的民众表示,美国失业和无家可归的危机仍在继续。共和党代表准备在佛罗里达州坦帕三天热闹的党代会期间提名罗姆尼为总统候选人之际,这些示威者冒着热带风暴带来的豪雨中扎营抗议。 So far, protesters marching on downtown Tampas mostly deserted streets are outnumbered by police and news reporters. Police are telling protesters not to cover their faces or engage in threatening behavior. Though mostly peaceful, some still wear helmets and masks. 到目前为止,游行在坦帕市空荡荡街头的抗议者的人数还远不及警察和新闻记者多。警察要求抗议者不要把脸遮起来,或做出有威胁的举动。虽然示威游行基本和平,但是仍有一些示威者头戴盔帽和面具。 “It is for our own protection; basically, that is all it really is - to avoid being targeted as an individual,” one protester said. 一名抗议者说:“这主要是为了保护我们自己,真的是这样,就是为了避免自己成为目标。” They have come from around the country to camp out in parks and small lots like this rented space which they call “Romneyville.” The name alludes to homeless camps, called “Hoovervilles,” during the Great Depression, named after then-President Herbert Hoover. Camp organizer Bruce Wright says the name is appropriate, given the high unemployment rate and homelessness in the Tampa area. 示威者来自美国各地,扎营在公园以及像是这个租来的他们称之为“罗姆尼村”的小空地上。这个名称隐喻无家可归者的营地,因为在美国大萧条时代的无家可归者营地就是以当时的总统胡佛命名。营地组织者莱特表示,这个名字十分恰当,因为坦帕地区有着高失业率和无家可归者。 “We have the same kind of foreclosure crisis today and the people in this camp are a mixture of homeless, formerly homeless, poor people, unemployed people and just different activist groups,” he said. 莱特说:“我们今天面临同样的因无力偿还贷款而房屋被没收的危机,住在这些帐篷里的人包括了无家可归者、曾经无家可归者、穷人、失业者、以及其他不同的活动人士团体。” Camp residents have tried to help suffering locals like Thomas Diehl and his companion, Michelle Kelly. 活动人士争取要帮助的人包括戴尔以及他
文档评论(0)