美国总统奥巴马庆祝劳工节讲话.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国总统奥巴马庆祝劳工节讲话

美国总统奥巴马庆祝劳工节讲话 难度:适中 作者:沪江英语 来源:网络 评论:3 Weekly Address: Commemorating Labor Day 每周例行讲话:庆祝劳工节 August 31, 2013 2013年8月31日 Hi, everybody. This Labor Day weekend, as we gather with family and friends, we’ll also come together as a nation to honor some of our own – the working men and women of America who, across the generations, built this country up and helped make us who we are today. 大家好。在劳工节前的这个周末,当我们与亲朋好友团聚之时,我们也将作为一国人民向我们中间的一部分人致敬——美国的男女劳动者,他们世世代代地努力建立起这个国家并造就了我们的今天。 On Monday, we’ll celebrate that proud history. We’ll pay tribute to the values working Americans embody – hard work; responsibility; sacrifice; looking out for one another. And we’ll recommit ourselves to their cause; to securing for them a better bargain so that everyone who works hard in America has a chance to get ahead. 周一,我们将庆祝这段我们引以为豪的历史。我们还要赞扬美国的劳动者所体现的价值观——勤奋、负责任、乐于牺牲、互相帮助。我们自己将重新致力于劳动者的事业,为他们谋求更多福祉,使在美国努力工作的每个人都有机会获得成功。 See, over the past four and a half years, we’ve fought our way back from the worst recession of our lifetimes. And thanks to the grit and resilience of the American people, we’ve begun to lay a foundation for stronger, more durable economic growth. But as any working family will tell you, we’re not where we need to be. 过去四年半以来,我们一直努力从我们有生之年所经历的最严重的经济衰退中恢复。多亏美国人民坚韧不拔的毅力,我们现已开始奠定坚实的基础,将能够促使经济更强劲、更持久地增长。但任何一个工薪家庭都会告诉你,我们还没有实现应当实现的目标。 For over a decade, working Americans have seen their wages and incomes stagnate, even as corporate profits soar and the pay of a fortunate few explodes. For even longer than that, inequality has steadily risen; the journey of upward mobility has become harder. And in too many communities across this country, the shadow of poverty continues to cast a pall over our fellow citizens. 十余年来,尽管部分企业利润飙升,少数幸运者薪酬暴涨,但大多数美国劳动者的工资和收入僵固不变。甚至在更长的时间里,这种不平等现象一直日趋严重;提升地位之路愈加困难。在我们国家有太多的社区,那里贫困的阴影依然笼罩着我们的同胞。 Reversing that trend needs to be Washington’s highest priority. It’s certainly mine. That’s why, over the past month, I’ve traveled all across America

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档