新编商务日语综合教程 会话部分 第6课(30P).ppt

新编商务日语综合教程 会话部分 第6课(30P).ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新编商务日语综合教程 会话部分 第6课(30P)

第六課 お礼?お詫び Ⅰ.練習する文型?表現 Ⅰ-1.お礼を言う 1.ありがとうございます。 2.感謝しております。 3.助かります。 4.そう言っていただけると 嬉しいです。 Ⅱ-2.お詫びする 1.すみません。 2.申し訳ありません。 3.失礼しました。 4.お手数を掛けました。 5.ご面倒を掛けました。 6.ご迷惑を掛けました。 7.今後気をつけます。 8.お詫びします 9.恐縮です。 10.恐れ入ります。 言ってみようⅠ 上司にお礼を言う 場面1:     工作中遇到问题,不知如何处理,征求了课长的意见。 对课长给出的宝贵意见表示感谢。 場面2:     此次部门成立了一个“新计划小组”,你被组长列为该小组成员。    对此表示感谢。 場面3:     昨天参加了一次宴会,宴会上课长介绍了很多来自不同部门、不同公司的人给你认识。      对此表示感谢。 あなた:    ~(て)いただき、ありがとうございました。 上司 :    適当に応対する 同僚にお礼を言う 場面1:     本周五下午部门有个会议,同事主动要求帮你预约第一会议室。    对同事表示感谢。 場面2:     公司要向客户“上海贸易”报价,同事主动要求帮你报价。    接受同事的帮忙并表示感谢。 場面3:     你有话要对铃木说,可是铃木不在,同事主动要求帮你转达。    对同事表示感谢。 同僚 :    (わたしが)~ましょうか。 あなた:    適当に応対する 上司にお詫びする 場面1:     你负责计算一些数据,出现多处错误。上司对此很不满。    道歉,马上重新算。 場面2:     上司拜托你更改一下会议室的使用时间。你给忘记了,上司很不满。    道歉,马上联系。 場面3:     课长吩咐你安排好车在10钟来公司接客人。时间到了车还没来,课长很不满。    道歉,并说明正在联系司机。 場面4:     你上班迟到了半个小时,并且事先没有与上司联系。课长不满。    道歉,以后注意。 場面5:     你负责管理库存,但你作的文件中的数据与库存实际数量相差很多。    上司不满。    道歉,保证以后不再有类似事情发生。 上司の不満:    ~と 困るよ    ~じゃないか    ~た でしょ。 あなた :    適当に応対する 取引先にお礼を言う 場面1:     你公司向客户公司提出了请求,客户公司马上做出回复。    对此向客户表示感谢。 場面2:     你向客户公司提出了要延长合同期限,对方同意了。    对此表示感谢。 場面3:     对对方百忙之中来参见你们的新产品发布会表示感谢。 あなた:    ~(て)いただき、ありがとうございます。 上司 :    適当に応対する 取引先にお詫びする 場面1:     客户向你订购了4箱产品。本月3号你交货了。今天客户来电说型号与当初订购的型号不符。    对此表示道歉,并表示马上联系配送负责人。 場面2:     你们卖给客户一台机器。机器出故障了。客户请你们马上去修理。    对此表示道歉,并表示会尽快去修理。 場面3:     客户对你们的交货延迟表示不满,并警告以后不要再发生此事。    道歉。 言ってみようⅡ 1.手伝いのお礼 A:お礼をする人 清单今天到期上交,赶不出来,昨晚请同事B帮忙算,终于可以按时上交。对B表示感谢。 B:お礼される人 欣然接受A的感谢。 A: B:いえいえ、困った時はお互い様ですよ。 A:一人でどうしようか困っていたんです。おかげさまで何とか無事間に合いました。 B: A:本当に助かりました。このお礼は必ず。 2.資料の入れ忘れ A:お詫びする人    在寄往北京商事的信封中,忘了放入随函资料。北京商事的负责人B来电话了。道歉。 B:お詫びされる人    接到东南商事的信,但信里没有索取的资料,给负责人A打电话,要求马上寄来。 B:先日お送りいただいた書類の中に、お願いした資料が入っていなかったようなんですが??? A:____________。 B:すみませんが、もう一度送っていただけますか。 A:____________。 B:そうですか。分りました。お待ちしています。 A:____________。 ロールプレイ テープを聞いて中国語に通訳してください。 * * *

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档