- 101
- 0
- 约2.52万字
- 约 16页
- 2018-04-17 发布于江西
- 举报
(英语毕业论文)目的论在英语新闻标题翻译中的应用
摘要 日益频繁的国际交流使得大量的信息需要新闻翻译来传达的,新闻标题是新闻的灵魂,压缩了大量的信息。很长时间,许多理论家和译者认为equivalence-oriented翻译理论为翻译标准。然而,自1970年代以来面向功能的方法已经成为一个有影响力的理论, 与此同时equivalence-oriented翻译理论遭到质疑和批评。目的论是功能主义最重要的翻译理论并开始在翻译领域发挥指导作用。但在语用翻译,反面,仍然不是新闻翻译主要规则。因此,本文旨在目的论来指导新闻标题的翻译同时丰富目前的相关研究。
关键词 新闻标题; 目的论; 翻译
Abstract With the increasingly frequent international exchanges, a large number of information needs to be conveyed by news translation. And news headlines, as the soul of news, compressing large amount of information.For long time, many theorists and translators has regarded the equivalence-oriented translation theory as
原创力文档

文档评论(0)