- 4
- 0
- 约5.26千字
- 约 43页
- 2018-04-28 发布于福建
- 举报
class 11文化与翻译 颜色词翻译
文化与翻译 Cultural Differences Different values Different geographical environment Different religious beliefs Different values love me love my dog you are a lucky dog every dog has his day old dogs never bark in vain 狗仗人势 狗胆包天 狗急跳墙 狗腿子 狼心狗肺 狗嘴里吐不出象牙来 狗血喷头 Different geographical environment 土崩瓦解 土生土长 a sea of debt a sea of troubles at sea follow the sea his mood underwent a considerable sea change spend money like water to keep one’s head above water 秋 秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两窠,夜长人奈何(李煜) Autumn: quietness happiness In the winter wind/ and rattling rain/ lonely trees tremble outside the window screen Different religious beliefs Taoism, Buddhism and Confucianism 借花献佛 闲时不烧香,急来抱佛脚 放下屠刀,立地成佛 Christianity as poor as the church mouse Color words Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately, when I saw him, he was in a brown study, I hope he’ll soon be in the pink again. White----忠实可靠 Green----病色 Blue----抑郁 Brown study----心事重重 Pink----重新振作 英汉两种语言中的颜色词可大致分为基本颜色词和实物颜色词两种。 基本颜色词是指那些完全用于描绘事物色彩的词语。 实物颜色词是指那些用实物名称来表示色彩的词语。 基本颜色词 red─红,赤 yellow─黄 purple─紫 black─黑 blue─蓝 white─白 brown─棕,褐 green─绿,青 gray ─灰 复杂颜色词 深 Dark/ deep 浅: Light/ pale 略带…色 -ish; reddish; pinkish 混色 A+B; blue green 蓝绿色 Yellow-and-black 实物颜色词 Milk sea Cherry Orange Ruby Wine Lemon Olive Ivory Rainbow chestnut 乳白色 绿色,蓝色 鲜红色 橙色 鲜红色 紫红色 淡黄色 淡绿色 淡黄色 彩色 褐色 实物颜色词可以与基本颜色词结合,表示具体的颜色概念 Snow white Rose red Silver grey Peacock-blue Blood-red 雪白 玫瑰红 银灰 孔雀蓝 血红 由于英汉两个民族按照自己的文化内涵来解读实物的颜色和颜色的文化内涵,所以对于色彩的描述和解读往往就存在许多差异。 Green hills Brown sugar To be brown Brown bread To be blue in the face with cold Grey hair Black tea Black in face 青山 红糖 晒黑 黑面包 冻得发紫 白头发 红茶 脸色铁青 Cultural connotations 受地理环境、风俗民情、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。 Red 汉语: 热烈,欢乐,喜庆 (开门红,走红运,满堂红) 革命,胜利,共产主义 (红军,红小鬼),生在红旗下 成功,受到别人的赏识,羡慕,嫉妒 (走红,红透半边天) 忠义,英武 (关羽) 英语: Red letter day 节假日 Roll at the red carpet for sb 迎接某人 潜在的危险,极端的热情、政治上的极端主义、鲜血 Re
原创力文档

文档评论(0)