第十三课欢送场合AtaFarewellParty.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第十三课欢送场合AtaFarewellParty

第十三课欢送场合At a Farewell Party Jennifer的同事Kate,原是Action总公司的会计主任,由于表现杰出,公司将她调往台中分公司,担任中南部的会计部经理。在她南下就任之前,公司同仁为她举办了一个欢送会,由Jennifer代表致辞。 英文正文 Thank you for taking a moment to join us today. As you know, Kate is taking off next week for our Taichung branch office. She has been promoted to regional Accounting Manager for Actions central and southern regions. Kate has worked hard in our accounting department for three years now, and Id just like to say that Ive heard nothing but good things about her performance! Actually, the employee grapevine says shes a real slavedriver. Seriously, though, it comes as no surprise to me that you are moving up the Action corporate ladder. Everyone knows you are a hard worker. Accounting isnt going to be the same without you. Kate, wed all just like to say congratulations. Please let us know how youre doing, and the best of luck!?? 中文翻译 感谢各位今天的莅临。大家都知道,Kate在下星期就要到台中分公司上任,她刚升任为会计经理在本公司的中南部地区。 Kate在公司的会计部门已认真工作了三年,而我得说,对于她的表现,我听到的除了赞美还是赞美!事实上呢,同事们的小道消息说,她可是个十足严苛的上司! 说真的,你这次要升官,一点也不令我觉得意外。每个人都知道你工作卖力;会计部若没有你,就不可能有今天。 Kate,我们全体跟你说一声恭喜!请与我们保持联络。祝你一切顺利!?? 短语解说 take off (for…) 离开(前往…) 在此为俚语用法,意同leave。这词组另外还有‘脱下’、‘起飞’等意思。 I usually take off for the office at eight every morning. 我早上通常是八点出门上班。 branch office 分公司;分处 branch原为‘树枝’的意思,branch office顾名思义,指一家大企业‘分设的子公司’;与其相对的是headquarters,总公司。 He worked at the branch office before being transferred to the companys headquarters. 他在调到总公司之前,就在分公司上班。 nothing but good things 赞誉有加 nothing but等于only,‘唯有’的意思。这是个口语的说法,表示说话者对某件事或某个人只听过赞美的话;用于极力肯定某人、某物??? Moviegoers across the island have said nothing but good things about the latest Madonna movie. 全岛的观众对麦丹娜最近的一部电影赞誉有加。 come as no surprise 意料之中;不会令人觉得讶异 这个词组的重点放在:以否定的形式表达肯定的含意。表示某件事的出现并非一个令人惊讶的结果,而是‘意料之中’。surprise在此当名词。 The rise in crime in Taiwan comes as no surprise, because thats one of the effects of overcrowding. 台湾犯罪案件的增加,一点也不令人讶异,因为那是人口过多的后果之一。 move up the corporate ladder 升官;升迁 corporate ladder是个俚语,比喻公司里职位的等级、升迁的制度。move up原意是‘往上移动’,在这里即指‘升迁;升官’。ladder原意‘梯子’,在此

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档