三大从句的翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
三大从句的翻译

句子的翻译 三大从句翻译 英语三大从句 名词从句——宾语从句、主语从句、表语从句和同谓语从句, 形容词从句 状语从句——时间、地点、原因、结果、让步、目的、条件、转折、方式、比较) 名词从句:概略法 My brother is not what he used to be. 我弟弟不是以前那样子了(我弟弟变了) What was once regarded as impossible has now become a reality. 过去认为不可能的事变成了现实。 It is not much how he works; the question is whether he works at all. 他怎么干并不重要,问题是他到底干没干。 名词从句:概略法 That is where we differ. 这就是我们分歧所在. That nobody was killed or even slightly injured in such a serious accident was incredible. 如此严重的事故竟然无一人伤亡,真叫人难以置信! 定语从句:翻译成定语 像汉语定语一样起修饰限制作用的定语从句可译成定语。 This is the reason why I am not in favor of revising the plan. 这就是我不赞成修改计划的原因。 I must make full use of the time there is left to me and do as much as I can for the people. 我要充分利用剩下的时光,尽量为人民多做些事。 翻译成并列分句 对于起补充说明作用的定语从句根据其补充说明的事项(时间、地点、原因、目的、让步、伴随、结果等)翻译成并列分句或相应的状语从句。 We will put off the outing until next week, when we will not be so busy. 我们把郊游推迟到下周,届时我们就不会这么忙了。 He is a professor, as is clear from his manner. 他是个教授,从他举止上可以明显地看出来。 翻译成并列分句 Almost everyone knows the story of “the dog that worried the cat that caught the rat that ate the grain that lay in the house that Jack built.” 几乎每个人都知道这个故事:“杰克盖间房,房里堆满粮,粮被耗子吃光,猫把耗子抓伤,狗吓得猫发慌。” 翻译成状语从句 The thief, who was about to run away, was caught by the police. 小偷正要逃走时被警察抓住了。(时间状语) Einstein, who worked out the famous Theory of Relativity, won the Nobel Prize in 1921. 爱因斯坦由于提出了著名的“相对论”于1921年获得了诺贝尔奖。(原因状语) 翻译成状语从句 The software engineer bought a two million house, but the professor of sociology, whose salary is much lower, only bought a small apartment. 那位软件工程师买了一幢价值200万的房子,但那位社会学教授,由于工资远远低于工程师,只买了间公寓套房。(原因状语) 翻译成状语从句 Nothing is difficult in the world for anyone who dares to scale the height. 世上无难事,只要肯攀登(条件状语) He wishes to write an article, which will attract public attention to the air pollution in this city. 他想写一篇文章,以此来引起公众对这座城市空气污染的关注。(目的状语) 翻译成状语从句 He likes Miss Lei, who despises him. 尽管雷小姐讨厌他,他却很喜欢她。(让步状语) Washington who could have been king insisted that ultimate sovereignty lay with the people. 虽然华盛顿本来可以成

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档