- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科研立项俞水杨婷婷
编号:
江苏大学学生科研项目申请书
课题名称: 公共场所公示语的英文翻 译问题的调查与研究
申请者: 俞水 杨婷婷
所在学院: 外国语
年级、专业: 英师1101
指导老师: 张明权
申请日期: 2014.4.2
项目类别(在相应的类别上打√)
A、自然科学类论文
B、发明制作类
√C、社会科学类论文
江苏大学学生科研立项管理委员会制
说 明
l、申报者应在认真阅读此说明各项内容后按要求详细填写。
2、表内项目填写时一律打印,此申报书可复制。
3、编号由学生科研立项管理委员会统一填写。
4、申报作品有关材料请以打印件附于申请书后,申请书为A3纸双面复印中缝装订,一份,(活页部分单独装订),由所在单位审查签署意见、加盖公章后在规定时间内统一报送校团委,团委不接受个人申报。
5、在前几批大学生科研课题立项中立项,但没有结题的同学,不得申报此次大学生科研课题。
6、第十一批申报的“挑战杯”重点项目不适用本申报书。
7、有关其他事宜请向校团委咨询。
8、联系人:杜明拴
申
请
者 姓 名 俞水 性 别 女 出生年月 1991年5月 政治面貌 团员 所在学院 外国语 专业年级 英师1101 学 历 本科 联系电话其他联系方法 1210551086@ 申请者曾承担科研项目及完成情况 课 题 名 称 批准时间 完成情况 申请者本人近几年以来的主要研究成果(注明刊物的年、期或出版社、出版日期)
合作者情况 姓 名 性别 年龄 学 历 学 院 专 业 班 级 杨婷婷 女 22 本科 外国语 英师1101 申请者所在学院分管科研的领导对该项目的基本评价
签章: 年 月 日 学
院
意
见
签章: 年 月 日 编号:
江苏大学学生科研项目申请书
(活页)
课题名称: 公共场所公示语的英文翻译 问题的调查与研究
申请年度: 2014年
江苏大学学生科研立项管理委员会制
说 明
l、申报者应在认真阅读此说明各项内容后按要求详细填写。
2、表内项目填写时一律打印,此申报书可复制。
3、编号由学生科研立项管理委员会统一填写。
4、申报作品有关材料请以打印件附于申请书后,申请书(活页)为A3纸双面复印中缝装订,一式三份和申请书一起由所在单位在规定时间内统一报送校团委,团委不接受个人申报。
5、在活页中,一律不得出现申报者和指导教师的信息,否则取消申报资格。
6、第十一批申报的“挑战杯”重点项目不适用本申报书(活页)。
7、有关其他事宜请向校团委咨询。
8、联系人:杜明拴
研
究
课
题 名 称 公共场所公示语的英文翻译问题的调查与研究 所属类别 ( C )、A、自然科学类论文B、发明制作C、社会科学类论文 起止时间 2014.4-2014.11 成果形式 论文 申请
经费 总 额 1200 其它经费来源 无 一、项目的基本内容,项目研究的目的基本思路,国内外研究现状、水平和发展趋势,本研究达到的科学技术水平和预期社会经济效益
1基本内容
本项目旨在调查研究公共场所的英文公示语的翻译所出现的问题及提出地道的英文翻译,拟通过针对镇江市区内的公示语英语翻译是否规范进行了调查,收集第一手资料并对采集的典型错译实例进行了归类讨论,简要分析了误译原因。为解决并消除此类问题提出一些有益的对策与建议。
2基本思路
本项目拟通过对镇江城区及景区的主要公共场所内广告牌、宣传牌、名牌指示牌等公示语的英文翻译进行实地调查,收集第一手资料,同时向有英语基础的同学、老师或其他对象发放调查问卷,对他们见到过的翻译错误进行搜集整理,并对采集的典型错译实例进行了归类讨论,简要分析了误译原因。为解决并消除此类问题提出一些有益的对策与建议。
3 研究方法
本文
您可能关注的文档
最近下载
- 3#T8030-25U塔吊安拆施工方案.docx VIP
- 《临床研究协调员(CRC)从业能力要求》(TZJPA 001-2024).pdf VIP
- 《北美国际护理诊断定义与分类(2021-2023)》修订解读.pptx VIP
- 规范《DGJ32J33-2006-江苏省建筑安装工程施工技术操作规程-地面工程》.pdf VIP
- 《智能网联汽车概论(活页式)》全套教学课件.pptx
- ABB机器人通讯介绍.pptx VIP
- DB32╱T 3839-2020 水闸泵站标志标牌规范.docx
- Word页眉页脚模板06.docx VIP
- 04J008挡土墙图集标准.pdf
- QC成果-提高大型储罐现场防腐质量验收一次合格率.pdf VIP
文档评论(0)