口译委托协议书.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译委托协议书

口译训练策略 大多数同学在第一次参加口试时通过的概率都很小,很多同学抱着“试一试,重在参与”的心态,比如像上海中高级口译的口试考试,对于口译这样的考试,我愿意与大家分享我的学习经验,尽管本人没有足够的自信认为这样的方法是合理科学的,但是凭借着这样的方法让我顺利通过上海中高级口译,所以我愿意把我的方法与大家分享,让大家做到“第一次就是最后一次”。 下面我根据中高级口译口试测试项目来一一攻破。 一、三分钟即兴演讲 演讲的话题一般是当前社会比较热门的问题,比如食品安全问题,大学教育体制问题等等,对于这样的话题,我的训练方法是坚持每天对着镜子“胡诌”英语,比如说今天看了一则报道,关于很多大学生面对毕业所做出的选择,像考研,考公务员或者直接工作,那么今天的话题就可以是“what do you think of the various choices of graduated students”其中的关键词,比如“take part in the entrance exams for postgraduate schools”、“ civil servant(公务员)”、“ the NEET group(啃老族)”、“job-waiting(待业)”、“ministry of personnel(人事部)”、“Job alert system(就业预警机制)”等等,然后就穿针引线将其组成一段流利的英文,practice makes perfect,相信即兴演讲也就不在话下。 二、听一段英文(或中文)并翻译成中文(或英文) 这是口译中难度最大的,因为它考验的一个人的记忆力(脑力)和速记能力(笔力),同时也是做为一名口译必不可少的一部分,对于这方面的训练,需要部分天赋和持之以恒的练习,而我的方法则是。 手脑并用突破段落 适当记录关键词,学会划语段(如图所示,这张纸是草稿纸,小竖线则是对语段的划分),对时间、数字要敏感(我的方法是,随即说一数字,然后就立马反应是什么) 进行三种口译训练 (1)偷听训练法 听公车上、办公室身旁的人说什么,然后翻译,并说出来 (2)报纸训练法 以报纸(china daily/ New York times)为素材,读一句,翻一句,遇见生词,马上查,熟练后一段一段翻 (3)影片训练法 找有兴趣的电影,精读、精听(我训练的电影是《阿甘正传》,共看了10遍) 第一遍:先看情节,看中文字幕 第二遍:英文字幕 第三遍:没有字幕

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档