- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2010年俄语翻译大赛
滚动公告
?
2010-3-22
?
?
曹靖华文学翻译奖·第二届全球俄汉翻译大赛
为了推动我国翻译事业的发展,教育部人文社会科学重点研究基地俄语语言文学研究中心、北京大学、中国俄语教学研究会、中国译协、黑龙江大学将主办“曹靖华文学翻译奖·第二届全球俄汉翻译大赛”,由北京大学承办。具体参赛规则如下:
1.本次大赛内容为俄译汉,参赛原文、参赛规则和参赛券见《俄语语言文学研究》本年第1期,或,www.0, , 等网站。
2.参赛者母语分为汉语和俄语两种,分中学生组、大学生组、社会群体组和国外组。参赛译文要求独立完成,加盖参赛者所属单位的公章,杜绝抄袭,雷同者作废。
3.参赛译文用A4纸五号宋体双面打印,题目与正文间空一行,正文按单倍行距设置,每段前按原文段序标上序号。译文前另附一页,用以贴参赛券(字迹务必工整)。译文正文内不得透露任何有关译者及其单位的信息,严禁做任何标记,否则为无效译文。
4.大赛设一、二、三等奖和优秀奖各5、10、20和30名;又设组织奖若干名。《中国俄语教学》和《俄语语言文学研究》当年第4期或下年第1期及相关网站公布大赛结果,并颁发获奖证书。
5.截稿日期与邮寄地址:2009年7月30日前(以寄出邮戳为准)挂号寄至:(中国)150080 哈尔滨南岗区学府路74号 黑龙江大学俄语语言文学研究中心,信封上请注明“参赛译文”字样。
联系方式:(86)-451, E-mail: eyjd@,
“曹靖华文学翻译奖·第二届全球俄汉翻译大赛”评审委员会
ПОТЕРЯШКА
Меня потеряли в аэропорту, в зале ожидания. Через много лет я стал взрослым. Маленький мальчик лет пяти или чуть меньше, в красной курточке с капюшоном, вельветовых штанах грязно-серого цвета, коричневых ботиночках, аккуратно завязанных его матерью, синей бейсболке с какой-то надписью и рюкзачком в форме кенгуру в руках, сидит в кресле и болтает ногами, потому что ноги еще не достают до пола и болтать ими можно сколько угодно. Обычный маленький мальчик, ничем не отличающийся от других мальчиков своего возраста, кроме того, что его только что потеряли, — превратился в меня.
Я: мужчина лет тридцати, рост примерно 180 сантиметров, короткий ежик русых волос, голубые глаза, тонкие бледные губы, — обычный человек лет тридцати, ничем не отличающийся от других мужчин своего возраста, кроме того, что когда-то давно его потеряли в аэропорту, в зале ожидания.
Она сказала: “Сиди здесь и никуда не уходи. Я скоро вернусь”.
Я кивнул; я верил ей, потому что она была моей матерью, а я всего лишь маленьким мальчиком.
Она сказала: “Я не могу тебя потерять”, — и поцеловала меня в щеку.
Я до сих пор слышу эти слова: я не могу тебя потерять я не могу тебя потерять не могу тебя потерять тебя потерять потерять янемогутебяпотерятьнемогупотерять я-не-мо-гу-те-бя-по-те-рять. Только больше я им не верю.
<...>
Она уходила, закинув на плечо с
文档评论(0)