- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语迁移在二语习得中表现和运用
母语迁移在二语习得中的表现和运用
摘要:母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一, 伴随着二语习得的整个过程。本文分析了各个层面上出现的母语迁移现象,提出了对母语迁移的认识,即迁移可以作为学习策略。并指出,在英语学习中适当进行双语对比,充分利用母语迁移的正效用,努力克服母语迁移的负效应,对英语素质的提高会有极大的促进作用。
关键词:母语迁移 二语习得 正迁移 负迁移
一、母语迁移和语言迁移
一个人的母语是在没有其他语言的影响下形成的,是第一语言系统,其形成是自然的过程,不需要解释和说明;而二语习得却是在第一语言系统已经形成的基础上建立起第二语言系统,因此在二语习得的过程中,学习者会自然地参照母语的模式,母语已有的方方面面的知识会影响第二语言的习得,这种影响称为外语学习中母语的迁移。
在外语教学和二语习得领域对于语言迁移现象的研究由来已久。Odlin(1989)在总结二语习得领域数十年的语言迁移现象研究的基础上给“语言迁移”下了一个简明而精确的定义:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。”根据Odlin的定义,迁移不仅仅是传统的迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,它还可以指学习者已经习得的任何其他语言的知识对于新语言习得的影响。因此,从更精确的角度上讲,学习者的母语对二语习得的影响应该被称为“第一语言迁移”,以此来区别和其他语言的影响。
语言迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)(Gass Selinker, 2001)。如果旧知识、经验的迁移对新知识的学习起促进作用,它就是正迁移;反之,如果旧知识、经验的迁移妨碍了新知识的获得,它就是负迁移,即干扰(interference)。这两种迁移体现在第二语言习得的方方面面。
二、母语在二语习得中的正迁移
汉语、英语都是语言,两者具有一些共性的东西,汉语中有一些与英语相吻合或者较相似的特点,而这些共性的东西恰恰可以促进第二语言学习,这就是母语正迁移。
(一)汉语和英语在??多语言层面上都会发生正迁移。
1.在语音方面,汉语拼音系统和英语音标系统之间存在一些相同或相似之处,如:[m],[n],[f],[w],[ei]等发音,这就意味着中国学生能够轻而易举地发好相关的英语单词,从而将节省的时间用于学好相对陌生的音标,如[j],[tr]等。由此可见,汉语中已经存在的音素在英语学习过程中会促进英语语音的习得,例如,某些地区的英语学习者在区分[r]和[l]上会遇到困难,而其他地区的学习者则不会有此困难。
2.在语序方面,虽然汉语和英语在句式上有很大的差异,但在陈述句中,汉语和英语的语序大体相同,如果把下列汉语句子译为英语,在词序上一般不会发生错误:
(1)昨天父亲给我一辆自行车。
Yesterday, Dad gave me a bicycle.
(2)这事使她忧伤。
This matter made her sad.
可见,在英语陈述句的学习上,由于汉语和英语之间的相似性,可以推测出汉语会向英语发生正迁移,促进学习者的英语学习。
(二)汉语和英语还可以在一些非语言的层面发生正迁移,从而促进目标语的学习。
1.借用母语可激发并促成习得者用目标语来完成语言交流。
以Selinker为代表的语言学家认为:母语对二语习得所产生的作用是语言习得的一种认知过程、学习策略和方式。第二语言的习得往往从与已有的语言知识相关的简单句型模仿开始,再发展至较复杂的层次。在此过程中母语就是唯一可提供直接助力的语言源泉。深入研究,就可发现实际上正是借助于头脑中已有的中文语言框架,学习者才可能完成一些近乎正确的英文表达,达到交流目的。语言学家Krashen(1982)也认为在双向交流中当习得者缺乏足够的目标语知识时,可求助于他们的母语来启动话语表达。因而,借助母语是二语习得中不可或缺的一个步骤。
2.借助母语是二语学习者的一种策略。
既然各种语言之间有共性的地方,那么在二语习得中,作为已经掌握了母语系统知识的学生,不可避免地会借助母语的规则。在外语学习过程中,尤其在初级和中级阶段,学习者会在情急之中或不得已的情况下“借用”母语知识或母语能力,借以完成学习任务或达到交际目的。这是学习者的一种“策略”。按照Ellis(1994)的观点,母语作为一种已经获得的极为稳定的知识和习惯,当它和目标语类似的时候,学生在这些“普遍”的方面可以学得更快,这样母语可以加快目标语的学习过程。
3.母语在外语的本土化中所起的积极作用能激发习得者的民族自豪感及学习热情。
您可能关注的文档
最近下载
- GB/T 46363-2025公共安全视频图像信息综合应用服务接口技术要求.pdf
- 工程造价和投资控制管理.doc VIP
- 6宫格数独综合练习题(初级、中级、高级各29套).pdf VIP
- DB1302T 592-2025 珍珠龙胆石斑鱼工厂化养殖技术规程.docx VIP
- 冒险励志名言大全.docx VIP
- DB46_T 539-2021 珍珠龙胆石斑鱼(虎龙杂交斑)循环水养殖技术规程.docx VIP
- 抖音电商达人LV1-LV2等级提升测试考试答案&电商达人LV2-LV3等级提升试卷题库.docx VIP
- 《GB/T 46344.1-2025公共安全视频图像分析系统 第1部分:通用技术要求》.pdf
- GAT1399.1-2017 公安视频图像分析系统 第1部分:通用技术要求.pdf VIP
- MSDS双氧水 _原创精品文档.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)