比较文语助动词“めり”“らし”和“なり”异同.docVIP

比较文语助动词“めり”“らし”和“なり”异同.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
比较文语助动词“めり”“らし”和“なり”异同

比较文语助动词“めり”“らし”和“なり”的异同   摘要: 在古典日语助动词中,表示判断语气的助动词有很多,但是就表示“推量、推定”意义的助动词来说,主要有按时间分类的“む”系列的“む、らむ、けむ”和按感觉分类的“めり”、“らし”、“なり”两组文语助动词。在阅读古典文学作品时学习者常常混淆这些助动词的用法,难以判断其使用的语境或根据。本文通过例句主要从活用接续、机能和语源等方面对后一组文语助动词“めり”、“らし”、“なり”进行比较分析,揭示其异同及特点。   关键词: 文语助动词 “めり”“らし” “なり” 异同      一、古典日语语气(Modality)概说      按照现代语对语气的说明,语气可分为以下两种:   A.判断的语气――说话主体对事情(叙述内容)的判断、态度;   B.传达的语气――在向对方传达事情(叙述内容)的时候,对于听话人说话主体所表达的态度。   以下通过例句,可以得知古典语中的划分也大致符合现代语的划分。   (1)いかでひとより先に?かむと待たれて。(枕草子?は)   (2)かやうにて世の中のあやまちはするぞかし、と思ひて。(源氏物?)   (3)歌は歌ふや。舞などはするか。(枕草子?のご曹司におはします?、西の箱にて)   (4)わづらひはべる人、なほ弱げにはべれば、とかく?たまへ?ひてなむ。(源氏物?夕?)   (1)中表示愿望或意志的“いかで”、“む”和例句(2)中表示断定的判断“ぞ”和确认语气的“かし”都属于A种判断的语气。而(3)和(4)都属于B所说的传达的语气,表示对听话人有所命令、要求或依赖等的语气。   除了上述例句中所出现的助动词之外,表达判断语气的助动词还有很多,以下就表示“推量、推定意义”的一组助动词进行分析比较。      二、“推量、推定”助动词的机能和分类      助动词,附属在独立词后面,有活用。主要附属于谓语文节,增添各种意义并起一定的语法作用。助动词可以从接续法、活用、意义三个方面进行分类。也就是说助动词接在什么词后面,助动词怎样活用以及后续什么词、助动词表示什么样的语法意义。活用、接续先不说,古典日语中助动词按意义分类可以分成以下几种类型。使役?尊敬:如“す”、“さす”;被动?自发:“る”、“らる”、希望,“まほし”、“たし”;过去?完了,如“たり”、“き”;断定(推定):“なり”、“たり”;推量:“らし”、“めり”;比况:“ごとし”等。   而本文要探讨的推量、推定助动词表示推量、意志、劝诱,且有即将发生或出现的某种状态等意义。推量助动词可按下列规则分为两类:一种是按时间分类,可分为未来推量,如“む”;现在推量,如“らむ”、“らし”;过去推量,如“けむ”。本文中主要从第二种分类也就是从感觉感官、语气判断上对“めり”、“らし”、“なり”进行比较分析。      三、分别介绍      1.“めり”   据《广辞苑》,视觉推量助动词“めり”的语源,据推测是“??あり”或“?えあり”。其连用形“めり”只接续助动词“き”、“つ”、“けり”,用例很少。《万叶集》中也就只出现在“东歌”中。平安时代的和歌中少许出现过,一般用于散文,相当于现代日语中的“そのようにみえる”,翻译成中文是“看起来、似乎”。从说话人的语气来看,就是说话人从视觉上判断看上去像,但是并不一口咬定,断言就是这样,而是采用委婉、柔和的语气来陈述。   例:   (1)すだれすこし上げて、花奉るめり。(源氏物?)   现代日语译文:すだれを上げて花を(?前に)お供えしているように?える。   (2)これこそ我に衣得させに出で来たれる人なめり。(今昔物?集)   现代日语译文:この人こそ私に着物を持ってくるために来た人のようだ。   从这两个例句可以看出,“めり”显然不同于表示想象或推理的文语助动词“らむ”、“らし”,说话人都是基于眼前所见的事物委婉地进行推断。   2.“らし”   语源不详。平安时代以后专用于和歌,散文体和口语中几乎不用。江户时代又复活,现代口语中演变为“らしい”。对比于“らむ”表示想象的推量判断,“らし”则表示从客观事实上进行推定判断。相当于现代日语中的“……らしい”、“……に?いない”。译成中文是“像……似的”。   例:   (1)百年に一年たらぬつくも?我を恋ふらし面影に?ゆ。(伊?物??六三段)   现代日语译文:九十九?にもなろうかと思うような老女が私を恋しく思っているらしい。   私の目にはその姿がありありと映っている。   (2)白?のこのかたにしもおりゐるは天つ?こそ吹きて来ぬらし。(大??昔物??)   现代日语译文:白?がこちらの方に下りてたなびいているのは、空から吹く?が来たからな

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档