- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter5 Computer section 5-3 Input and Output Devices 电气工程及其自动化专业英语教材.ppt
Chapter 5
Computer ;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;Section 3 Input and Output Devices;New Words and Expressions;New Words and Expressions;New Words and Expressions;New Words and Expressions;New Words and Expressions;New Words and Expressions;Transition of Sentence Patterns; 1. 否定变肯定译法
该方法是将原文中否定的表达形式译成肯定形式。
(1) Until recently geneticists were not interested in particular genes.
基因学家们最近才开始对特定基因感兴趣。
(2) Dont start working before having checked the instrument thoroughly.
要对仪器彻底检查才能开始工作。; 1. 否定变肯定译法
(3) The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe.
电流过导线就像水流过管子一样。;2. 肯定变否定译法
是将原文中肯定的表达形式译成否定形式。
(1) The influence of temperature on the conductivity of metals is slight.
温度对金属的导电性影响不大。
(2) As rubber prevents electricity from passing through it, it is used as insulating material.
由于橡胶不导电,所以用作绝缘材料。
(3) There are many other energy sources in store.
还有多种其他能源尚未开发。 ;3. 主动变被动译法
在具体文章中,如果原文主动句正面译出比较困难,或者译成汉语被动句更能准确表达原意、汉语行文更为方便时,可对原文主动句译成汉语的被动句。
(1) The properties of materials have dictated nearly every design and every useful application that the engineer could devise.
工程师所能设想的每一种设计和每一种用途几乎都受到材料性能的限制。 ;3. 主动变被动译法
(2) Since prehistoric times the sketch has served as one of mans most effective communication techniques.
自从史前时期以来,草图一直被人类用作最有效的交际手段之一。
(3) However, the development of the natural science began to gain speed only in the latter pa
您可能关注的文档
- chapter14 中央银行的金融监管 金融学教材.ppt
- Chapter14 系统排错 LINUX教学教案.ppt
- chapter14,牙周牙髓联合病变 知识介绍.ppt
- Chapter14.4-6 Taylor公式与 及极值问题 上海交大数学分析课件.ppt
- Chapter15 Grassland Master Planning and production planning 第十五章 草业总体规划与生产规划 草地资源相关管理与规划 .ppt
- Chapter15&16 Media 当代 英国 概况 ppt 教材.ppt
- Chapter16.1-2 重积分 上海交大数学分析教材.ppt
- Chapter17.1-2 第一类线面积分 上海交大数学分析教材.ppt
- Chapter18.1-5 第二类曲线和曲面积分 上海交大数学分析教材.ppt
- Chapter1绪论 建筑环境学教材.ppt
- Chapter5 Computer section 5-4 Software Basics 电气工程及其自动化专业英语教材.ppt
- Chapter5 Computer section 5-5 Computer Network Basics 电气工程及其自动化专业英语教材.ppt
- Chapter5 creating messages verbal communication 相关管理沟通双语课件.ppt
- chapter5 diesel engine combustion 发动机原理英文PPT教程文件.ppt
- Chapter5 Introductional cargo transportation 国际贸易实务双语教材.ppt
- Chapter5 Solidworks设计建模实例节能灯和香水瓶教材课程.ppt
- Chapter5 Work 当代英国概况 ppt 教材.ppt
- chapter5 三相电压 电工电子技术 知识 .ppt
- Chapter5 建筑声环境 建筑环境学教材.ppt
- Chapter5-1-12th 通信系统(Communication Systems)教材.ppt
原创力文档


文档评论(0)