七上文言文对译.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
七上文言文对译

初中文言文对译总汇 七(上) 5 童趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 2、夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。观察,兴正浓厚,忽然有拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 我年纪很小,正看得出神,不禁的一声惊叫起来。待到神智,捉住癞虾蟆,,把它赶到别的院子去。10 《论语》十则 1?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎? 译:学习了(知识),然后它,不也吗?有从远来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不,不也是君子吗? 2(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎? 译:我每天多次:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢? 3 译:温习学过的知识,可得到新的理解与体会,就可以当老师了。 4,思而不学则殆。 译:只读书却不思考,;只是空想却不读书,就有。5、由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。 译:由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──这是聪明6、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 译:看贤人他看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。7、三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。 译:几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正8、士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎? 译:士人不可以不因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大吗?为止,不也很遥远吗?9、岁寒,然后知松柏之后凋也。 译:到了寒冷的冬天,才知道松柏树是最后落叶的。10、有一言而可以终身行之者乎? 子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?” 11、其恕乎!己所不欲,勿施于人 那大概是‘恕’自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上20 山市1、奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常是多年看不见一次。 2、孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。 译:(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,3、相顾惊疑,念近中无此禅院。 译:(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想并没有佛寺啊。4、无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。 译:不久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才原来是(出现)“山市”了。5、未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。 译:不久,(又出现了)高高的城墙,连绵六七里,竟然座了。6、中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。 译:其中有楼,有像厅堂,有像,都清晰地在眼前,数也数。 7、忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。 译:忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象模糊不清了。8、既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。 译:过大风停止,天空,先前的景象,只有一座高楼,上与天接,9、楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 译: (每层)有五间房,窗户都开,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。10、层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。 译:一层一层地指着数上去,越高,亮点越小;数到第八层,亮点有星星那么小;再往上就它的层次。 11、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。 译:楼上的人们来往,有靠着(栏杆),有站着,。12、逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。 译:过了一,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐变得跟平常的楼房一样;渐渐变成高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小, 13、又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云 译:我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟世上的情形没有区别,所以又叫它“鬼市 25 《世说新语》两则1、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 译:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人 2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” 译:不久,雪下得紧了,太傅高兴地说:“纷纷扬扬的大雪像什么呢?”3、兄子胡

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档