- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语新闻:日本起“沉默咖啡馆”
智 课 网 雅 思 备 考 资 料
双语新闻:日本兴起“沉默咖啡馆”
顾客自愿闭口不言的“沉默咖啡馆”越来越多,在东京各处开张,
吸引了一批稳定的东京独居人群,他们急需这样的地方逃离城市生活的
高压节奏,换取片刻独处的宁静。
A young woman sits alone in a café sipping tea and reading
a book. She pauses briefly to scribble in a nearby notepad before
showing her words to a passing café worker: Where are the
toilets please?
一位年轻的女士独坐在咖啡馆里,正一边小口喝着茶一边看书。她
停了一小下,在旁边的便签本上草草写上几个字,拿给路过的服务员看
,上面写着:“请问洗手间在哪儿?”
This is a familiar scenario in Tokyo’s so-called silent cafés,
spaces which appear at first glance to be conventional cafes but
where customers are not allowed to speak, communicating
instead by writing in notepads.
在东京所谓的“沉默咖啡馆”里,这是司空见惯的情景。这些咖啡
馆粗看与普通咖啡馆无异 ,但进店的顾客不可讲话 ,只能通过在便签本
上写字来交流。
A growing number of silent cafés - with self-imposed chat
bans - are opening across the capital, attracting a steady stream
of solo Tokyoites keen to swap the pressure-cooker pace of
urban life for solitary silence.
顾客自愿闭口不言的“沉默咖啡馆”越来越多,在东京各处开张,
吸引了一批稳定的东京独居人群,他们急需这样的地方逃离城市生活的
高压节奏,换取片刻独处的宁静。
The concept taps into a rising desire among young Japanese
to be alone, a situation fuelled by economic uncertainty, a shift in
traditional family support structures and growing social isolation.
“沉默咖啡馆”的概念利用了年轻日本人日益强烈的独处欲望 ,经
济不稳定、传统家庭支持模式的转型以及 日益严重的社会隔离更是加剧
了这种情况。
The phenomenon is not confined to coffee shops but covers
everything from silent discos, where participants dance alone
wearing wireless headphones connected to the DJ, to products
such as small desk tents designed for conversation-free privacy
in the office.
这种现象不只限于咖啡馆,而是覆盖了多个领域 ,在沉默迪斯科里
,参与者头戴无线耳机连接DJ,独自跳舞 ,还有类似小型办公桌帐篷的
商品 ,用来在办公室里避免和他人交谈。
At the more unusual end of the spectrum, one Kyoto
company offers single women the opportunity to have a one
woman wedding - a full bridal affair, complete with white dress
and ceremony, the only thing missing being the groom.
在这些寻常的商品服务之外 ,京都一家公司还为单身女性提供举办
“女性单人婚礼”的机会——顾客可享受全套婚礼服务,身着
文档评论(0)