法律英语学习中应注意思考问题.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语学习中应注意思考问题

法律英语学习中应注意思考问题   摘要:从词汇学的词汇发展、分类、语境、语法等方面,阐述了学习法律英语应注意的层面,旨在概览法律英语这一常规英语语言基础上变异而成的专业英语的用词特点,对法律英语学习和研究有所裨益。   关键词:法律英语;语境;语法;外来语   中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2010)15-0265-02      引言   法律英语是法律工作者处理涉外案件的一个必备条件,也是法律学习和研究者增长知识,拓展视野的有效途径之一。法律英语是常规英语的一个分支,常规英语的学习方法适合法律英语。同时,法律英语学习,也不等同于常规英语,在法律英语学习过程中,应不断思考,注意以下几个方面的问题。   一、英语词汇学对法律英语学习的指导意义   词汇学是语言学的一个分支,研究词汇的起源和意义(韦氏新世界美国英语词典)英语词汇学的研究范围:英语词汇学研究英语词汇的形态结构、词的对应词及其语义结构、语义关系、词的历史发展、词的构成以及词的用法等。词汇学的这些知识能够帮助扩大词汇量,触使帮助学生更深地理解词义,更有效地组织、划分和贮存词汇;帮助我们增强对词义和用法的了解,准确使用词汇;有利于学生掌握使用参考书的技能,增强解决问题的能力和学习英语的有效性,词汇学能提高学生的语言接受能力和使用能力。   下面就词汇学的有关知识和法律英语学习层面联系予以选择说明。   (一)英语词汇的发展与法律英语   英国最早的居民是凯尔特人(语言是印欧语系的另一个语族凯尔特语族的方言),英国第二大语言是古罗马军团的拉丁语,至410年在罗马几乎占领了全岛。接着是日尔曼部落乘罗马帝国衰亡而来到了岛上(凯尔特语让位了),他们的语言,史称盎格鲁―萨克逊语(人们一般称其为古英语)盎格鲁―萨克逊语在英格兰也在发生变化。6世纪末圣?奥古斯丁领导的操拉丁语罗马传教土将基督教传至英国。   中古英语(1150―1500),法国诺曼底人入侵,法语词汇取代日尔曼语的影响,不断涌入列英语中。到了13世纪,英语重新获得社会地位。   1500年至今为现代英语,1500―1700年为早期现代英语;1700年至今为后期现代英语,在早期现代英语阶段、欧洲掀起了学习希腊、罗马古典著作的运动。这场运动史称文艺复兴,拉丁语和希腊语被认为是代表西方世界伟大的文学遗产的语言,是学术的语言;但翻译家们很快就将这些著作译成了英语,翻译家们在此期间大量借用了拉丁语词汇,并使之变成英语词汇的一部分。16―18世纪,许多作家尝试借词,使得10 000多新个词汇进入了英语。今天,由于现代科学技术的迅猛发展、社会、经济和政治的变化;其他文化和语言的影响,当代英语新词汇层出不穷。   纠其发展渠道主要为:创词、旧词新义和借词。当然在法律英语中主要是借词和旧词新义。   法律是上层建筑的一个部分,上层建筑具有相对独立性,上层建筑体现当时占优势的统治阶级意志。由于纸的发明、印刷术传入英国以及入侵者的优势地位,我们就不难理解,古体词和外来语在法律英语中的出现及其风格。   1.古体词。古体词因纸的发明和印刷术而传承下来,在法律英语中,旧词、古词和十分学究气、正式的词的使用远非其他任何文体语言所能及。法律英语保留了古英语和中世纪英语的词汇和很久以来脱离了普通用法的意义。这些词在法律行文中很常见。    2.外来语。由于英国被外来统治的历史,法语对法律英语词汇的形成产生巨大作用,其中一些已被英语同化。已符合英语的发音和拼写习惯。另一些非同化词,仍保留了法语外貌,如alien or alience(=to convert or transfer“转让,让与授予权”),feme covert(=a married woman“有夫之妇,已婚女子”),cestuique trust(=beneficiary“信托收益人”)等。   (二)英词词汇的分类与法律英语术语及分类   英语词汇包括各种各样的词。根据不同需要,可按不同标准划分词类。按使用频率分,可以分为基本词汇和非基本词汇;按有无实义来分,可以分为实词和虚词,按起源来分,可分为本族语词和外来语词,下面只选择基本词汇和非基本词汇进一步阐述。   基本词汇是长期积累的,是该门语言的共核,具有全民性、稳定性、能产性、多义性、搭配性而为非基本词汇不具有上述特征,术语属于非基本词汇。法律术语是法律学术领域所使用的语言。   1.常用术语。法律英语的常用术语最接近基本词汇,法律英语常用术语有两种概念;其一,不明确表示特定的法律概念,语域比较广,既常用于法律语言中,也是社会、日常生活各方面不可缺少的词语,在两种语域中无语义差别,且能通俗易懂。其二,表示特定的法律,普法同民法词汇联系密切。   2.排

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档