浅析英汉习语翻译中文化差异.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉习语翻译中文化差异

浅析英汉习语翻译中文化差异   摘 要:语言是文化的载体,也是文化交际的最主要工具。习语作为语言的精华,是一种语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。因此,在习语翻译过程中要注意其文化差异,理解习语所包含的文化内涵,从而达到准确运用习语的目的。   关键词:英汉习语;翻译;文化差异      Language is the carrier of culture, and also is an instrument for communication. Each language is linked with its culture. English and Chinese are two completely different languages. The coverage of culture is extremely widespread, and language, as a part of culture, reflects the nation’s colorful cultural phenomena. Idioms form an essential part of the vocabulary of a language, which carry a large number of cultural information and reflect the cultural differences between English and Chinese. In order to understand the others and express ourselves rightly in real language communication, we should not only have bilingual ability, but also must have a double cultural knowledge.   1 Definition   An idiom is an expression whose meaning dose not seem to follow logically from the combination of its parts and the “rules of language”. The word idiom comes from Greek and means own or peculiar. (王颖,2007:15) So an idiom is a mode of expression peculiar to a language which cannot be explained grammatically.   2.The main manifestations of cultural differences   Culture is a complex whole that includes knowledge, belief, art, law, moral, customs and the ability and habit from which a social member would acquire.--The classical definition of culture, is difinited in 1817 by Edward Tylor, a British anthropologist in his book Primitive Culture.   2.1 Differences in living environments and Geographical differences   Britain lays on an island. Navigation is the top in the long history, so a large number of English idioms are originated from navigation industry.   2.2Differences in customs and habits   Many idioms comes from our daily life. Food is the first necessity of the people. Different nations have different foods in their daily life. English people plant wheat in England and feed on bread, milk,

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档