英语方位词审美文化内涵.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语方位词审美文化内涵

汉英基本方位词审美文化内涵对比分析 东、西 方位文化内涵对比 南、北 方位文化内涵对比 东、西 方位文化内涵对比 Ⅰ 太子或皇后居住的地方称“东宫”、富贵人家的房子称“东第”, “向阳门第”。 Ⅱ 主位在东, 宾位居西, 因此又有“作东”、“房东”等词。白居易在《效陶潜体诗》之十五, “贵人居南苍, 寒士栖北里, 富翁为东邻, 贫者在西舍。” 《史记·淮阴侯列传》: “于是有缚广武君而致戏下者, 信乃解其缚, 东乡坐, 西乡对, 师事之。”东是主位, 尊者位, 西是从位、宾位。 英语中则未发现东、西有类似内涵。如, 虽然在英国伦敦 East End主要是工人阶层人居住地, 而 West End 则主要是商业区及富人居住区, 正与汉语东尊西卑相反; 但这种用法仅限于在伦敦, 在其它城市中并不多见。英语中, 东方一词的语义场中具有表示繁盛、富裕、健康、安逸等意义的内涵, 而西方一词则无相反内涵关联。 East 的文化含义: ①若大写首字母 East 则指欧洲东部及包括小亚细亚、叙利亚、阿拉伯半岛、中国等在内的东方地区。②指前苏联及其盟友的共产党集团。③圣经中的“东风”寒冷刺骨且具有强大破坏力。④古代指东罗马帝国。 West 的文化含义: ①West(首字母大写)跟东方国家对应的西方国家。②跟共产主义国家相对应的西欧及美洲非共产主义国家。③跟不发达国家相对应的北美及欧洲发达资本主义国家。 东风与西风: 因为中国与英国地理位置的不同造就了两国东风与西风自然属性上的差异。中国东临太平洋, 春天吹和暖的东风或东南风, 而冬天刮刺骨西风或西北风。而英国东与欧洲大陆隔海想望, 西临大西洋, 冬天从欧洲大陆刮来凛冽的东风, 而春天西面的大西洋暖流则带来温暖的西风。 如:《Ode to the West Wind》——《西风颂》 其他区别涵义: 东属阳, 西属阴, 这样东和男子、西与女性便有了联系。东床指女婿。西风古称“少女风”, 还如有西子、诗经中的西方美人女性指称。汉语中的西常与死亡相关, 如一命归西, 驾鹤西去, 上西天。西方同时也指极乐世界, 大彻大悟之境, 如唐僧去西天取经。英语中 gowest 如用于指人则表示死亡, 如指物则表示破坏。但 move westwards则指向广阔的自由天地移动之意。 中国的地形为西高东低, 中国的河流大多自西向东流, 因此东西向是动的概念如大江东去, 西出阳关, 东张西望, 东成西就, 东奔西走, 东拼西凑等。 南、北 方位文化内涵对比 南方向阳, 万物生长靠太阳, 南主火, 属阳; 北面背阴, 是幽暗之地, 北主水, 属阴, 也由于我国北方环境气候的恶劣, 所以古人多是喜南恶北, 以南为尊, 以北为卑。 古代帝王皆面南背北, 南面称孤, 南面称王, 其皇宫也都是坐北朝南, 位居北京城的明清故宫就是鲜明的例子。群臣都是北面事之, 北面称臣, 另外, 北与败谐音, 失败者常称战败为败北, 胜利一方乘胜追击称之为追亡逐北。 例:《资治 通 鉴·赤 壁 之 战》中 诸 葛 亮 对 孙 权 说“若 不 能 , 何 不 按 兵 束甲, 北面而事之! ”这里的“北面而事之”既是指向曹操投降称臣。 例:《史记·项羽本纪》中项羽失败逃走被困乌江时感叹听到:“吾起兵至今八岁矣, 身七十余战, 所当者破, 所击者服, 未尝败北”。 例:贾谊的《过秦论》中也有“秦有余力而制其弊, 追亡逐北, 伏尸百万”的句子。 在汉语中,“南”还有富贵的象征意义。汉语中南山有长寿的象征,因此在吉祥的贺语中常常以“寿比南山,福如东海”来祝寿。 在英语中,“南“”北”基本以表达方位为主,无太大的感情色彩。如:a south wind(南风);North China(华北)等。另外,South还指南方不发达国家。Go south withsomething在美国俚语里表示“偷走某物;私占某物”,带有贬义色彩。 英美国家特殊的地理环境、人文习俗与生活习惯造成了其对南、北两个方位词没有太多的感情色彩, 只是由于英汉两种语言的差异, 才造成了两种语言在使用南、北时的异同。 如我们在表达向北去北京、向南去广州的时候, 总是习惯地说成是北上北京、南下广州。 英语里面也有类似的用法。如美国的密西西比河为南北走向, 用英语表达沿着密西西比河向北走、向南走就可以这说成“go u

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档