论“创造性叛逆”在日译汉中的应用——《经营战略新版》第五章翻译实践报告-on the application of.docxVIP

论“创造性叛逆”在日译汉中的应用——《经营战略新版》第五章翻译实践报告-on the application of.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论“创造性叛逆”在日译汉中的应用——《经营战略新版》第五章翻译实践报告-on the application of

摘 要本文是一篇日译汉的实践报告。译者在“创造性叛逆”的理论指导下,灵活运用多种 翻译技巧,对日本的大学教材《经营战略(新版)》中的第五章新事业开发战略进行了 翻译。本报告主要分为四部分:第一部分为引言,简述此次翻译实践的背景、内容、目标等; 第二部分为理论准备,阐述创造性叛逆理论的主要思想及其与该文本翻译的联系;第三部 分为案例分析,以创造性叛逆理论为指导原则,详细地分析了在翻译实践过程中遇到的难 点及使用的翻译技巧;第四部分为结论,总结在翻译过程中的经验与不足,并指出今后仍 面临的课题,以期为国内企业经营战略研究及经营学教材编写提供借鉴。关键词:《经营战略》;创造性叛逆;日译汉;翻译技巧i要 旨本文は日中翻訳実務報告書である。訳者は「創造性叛逆」という理論に基づき?多様 な翻訳技法を活用し?日本の大学で教科書として指定された『経営戦略(新版)』の第 5 章「新規事業創造の戦略」を訳してみた。本報告書は四つの部分によって構成されている。第一部分は前書きであり?今回の翻訳実務の背景?内容、目標などを紹介した。第二部分は理論の準備であり?「創造性叛逆」 という理論の主な思想や今回の翻訳との関係などを述べた。第三部分は実例分析であり?「創造性叛逆」理論を指導原則として?今回の翻訳実務にあった問題点及び翻訳技法な どを分析した。第四部分は結論であり、今回の翻訳実務を通じて得られた経験及び今後 の課題を指摘したうえ、国内での経営戦略に関する研究及び経営学教科書の編集に貢献 することを期待している。キーワード:『経営戦略』?創造性叛逆?日中翻訳?翻訳技法ii目 录摘要i要旨ii目录iii第一章 引言 ······································································································· 1 1.1 翻译背景与先行研究················································································· 11.2 翻译内容概述 ·························································································· 11.2.1 原文背景························································································· 11.2.2 原文分析························································································· 11.3 翻译目标································································································· 21.4 报告结构································································································· 2 第二章 翻译理论概述 ·························································································· 4 2.1 创造性叛逆理论 ······················································································· 42.2 创造性叛逆与译者主体性 ·········································································· 4第三章 案例分析································································································· 63.1 创造性叛逆之词汇翻译·············································································· 63.1.1 词义引申····························································

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档