农村初中英语教学中中西文化渗透.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
农村初中英语教学中中西文化渗透

农村初中英语教学中中西文化渗透   一、在英语教学中对学生进行文化渗透的原因   1.文化渗透是语言交际的需要   美国语言家Edward Sapir曾说:“语言不能离开文化而存在。”语言是一种特殊的社会文化现象,是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。没有语言就没有文化。如果不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,就会在英语学习中和用英语进行交际中屡屡出现歧义、误解、失误的现象。只有把文化融合到语言中去,才能完全理解和正确使用所学语言。   2.文化差异是跨文化交际的障碍   在以往的英语教学中,正是因为文化差异的影响,使得学生不能正确理解所听、所读的材料,导致他们所说、所写的内容和方式也不够得体恰当,在日常交际中时常出现“文化错误”。主要表现在以下几方面:   (1)中西方对隐私看法不同。中国人很多是长久在同一个单位工作或是保持邻居关系,彼此间非常了解,也很少有什么方面不可以随便问的,而在西方,个人隐私的内容很多,如个人的收入、年龄、婚姻状况等。   (2)中西方对待他人赞美的态度不同。中国人在听到别人赞美自己时,往往会谦虚一番:“哪里,哪里”或是自贬一下。当这些赞扬遭到拒绝时,西方人常常怀疑自己是不是做了一个错误的判断,他们之间跨文化的接触很可能以一场失败的交流而告终。   (3)中西方节日的风俗习惯也很不相同。在节日里,中国人和英语国家的人庆贺方式不同,收到礼物时表现出的态度也不同。中国人接到礼物,往往要推辞一番才接受。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢、接受。文化习俗不同也体现在对待动物截然相反的态度上。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物。   (4)东西方对颜色的理解不同,并赋予各种颜色以不同的联想意义。如红色(Red)在汉语中是喜庆、吉祥、幸福的象征,因此,中国的婚礼中新娘常穿红色的礼服;而红色在西方则使人联想到危险、鲜血和死亡,有时还表达生气、愤怒的感情,如Red flag在英国表示危险信号,See red指发怒。再如对黑色(Black)和白色(white)的不同的理解与联想。在英美等国家,人们举行葬礼时一般穿黑色礼服,表示庄重和对死者的哀悼。在结婚时,新娘穿白色的婚纱,代表纯真圣洁;而在中国,人们多以穿白戴孝表示对亲人的哀悼和怀念。   (5)句子的表达不同。如西方人说I like English very much.中国人却说“我非常喜欢英语。”把非常放到句子的中间。因此出现了许多中国式的英语。如,No three,no four(不三不四);Peoplemountmn,people sea(人山人海)。又如,在Go for it初一下册Unit11 What do you think of game shows?中对这一问题的回答是用Ilike/love it/them或者I don’t like/mind it/them;I can’t stand it/them。   二、农村初中英语教学中文化渗透的方法   既然在英语教学过程中进行文化渗透有它的必要性,那么,教师又该如何对学生进行有效的文化渗透呢?   1.结合词汇、对话、课文阅读等课堂教学,强化文化意识   在课堂教学中加强英语和汉语双重理解。加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自然地渗透到英语教学中。如学生知道tacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为Teacher Wang。英语中称呼人一般用Mr,Miss,Mrs,等。   2.课堂讲解与交流   教师结合所学教材内容对相关的文化知识加以注释,尤其是对一些特殊的描写以及特定含义的注释,有助于学生掌握得体的交际文化,做到语言知识讲到哪里,文化知识诠释到哪里,这种方法比较灵活。譬如当学生学到关于食物这一单元时,就可以给学生讲讲西方人早餐通常是牛奶、咖啡、面包;而许多中国人吃稀饭、馒头、油条之类。在教到关于颜色时,讲讲在中西方对颜色词代表的意义,笔者给学生列出这样一张表格:      3.利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化   可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情。如教材中可能遇到hamburger,pudding,sandwich,salad等词语,这些均是西方文化所特有的。教师对这类文化现象的导入可通过给学生展示图片或者照片的方式进行,让学生对它们有一种感性认识。另外,可采用实物展示的形式给学生讲解中西方习惯上的差异,如信件、信

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档