- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
顺利通过上海高口经验总结
顺利通过上海高口的经验总结
时间:2008-10-13 23:45来源:口译论坛 作者:Schwan 点击:10982次
我是大三学生,不是英文专业的,但一直向往翻译方向发展。刚过上海高口,正在准备人事部二级口译。在口译网的口译论坛向大家介绍一下过高口的经验和感受。
其实当时我在自己准备口译考试的时候心里也很没底的,特别是口试,超紧张。我是蜗牛般的复习方法,复习花的时间比较长。
我的中高口历程如下:
05年8月:在新东方读中口班(高考结束后) 没考上上外,所以才...
大一:
06年3月:中口笔试
大二:
06年11月:中口口试(一次通过)
大二:
07年2月:读新东方高口寒假班
大三:
07年9月:高口笔试
07年11月:高口口试(挂了,口试的准备不充分)
08年5月:终于过高口口试了
我得出的经验是,除非你的基础很好,不然要保证通过高口就要做充分的准备。有些技巧至少要练个两三个月才练得出来。(比如我高口笔试的note-taking amp; gap-filling)
教材及参考书:
《高级翻译教程》《高级口译教程》《高级听力教程》(其余两本不用买)
《高级口译实考汇编》(交大出版社的)《新东方中高口词汇必备》《新东方口试必背80
篇》
听力:
Spot Dictation:
关键是掌握单词缩写,这些可以参考新东方论坛 听力万象里面的帖子。记住,如果记的时候,有一个词没记下来直接跳过,千万不要出现多米诺骨牌的连锁反应。不要有求全心理,我当时考笔试,也有两个单词没记下来。最后写答题卡的时候,就根据上下文猜吧~
做题步骤:
1. 听之前预读一遍,圈出文中高频字,看看空格前后的选项。有时候高频字就是你要填的字,你只要画个箭头就可以了,省力多了。
2. 在预读的时候还要圈出奇数题的序号。这样,万一你有个空没记下来,可以马上找到下一个空的位置。
3. 你不可能在spot dictation结束后填完所有空格,所以你最好5,6个空格里的笔记记的清晰些以免听力全部结束后,你回过头来听看不懂自己的字。
Note-taking amp; gap-filling:
这是整个听力中最难的题型,我当时练了近半年,从20个空只对6个,练到对16个,并且很稳定。
我的方法是新东方徐星海老师教的——主要记“数字,定义(比如,有一年考酸雨是××××,这后面的内容就是会出现空格的),还有并列结构(如,酸雨对人,森林,河流,海洋有危害,这里面“人,森林,河流,海洋”就是并列结构,并列结构有一个记一个!!80%的空出自以上三大类。
在练习了两三个月的时候,我发现,有的文章很阴险,用以上方法也做不好,于是,我个人总结出一套方法,其实是借鉴新东方阅读的方法。做题时,听到上述方法里面的强,新,奇,并,真一类词,就要开始记笔记了。记下来的几乎都是空格里面的。呵呵。
翻译:
笔译这东西,想写作一样,靠的是积累。我当时熟背新东方张驰新老师的十大经典翻译句型,十大翻译原则。还有就是要多看《高级翻译教程》里面的翻译技法,并努力试着在自己翻译的时候也用上。(比如省词,增词,定语从句译法等等)。学有余力的话,看看《高级口译教程》,以来为准备口试节约时间,二来扩充自己的词汇量和背景知识。看这本书能提高中译英水平。
阅读:
高口的阅读要有快速阅读技巧。同时还要扩充阅读词汇,比如新闻词汇。这里你可以上口译论坛下电子版的TIMES单挑10000词汇。我当时还买了口译伴侣在线听新东方陈绮阅读课。收获很大。
口试心得:
熟悉教材:
有人说不看书也能过,那么这些人占多少比例呢?这些人基础一定不错。但如果没有百分之百把握过的话,还是把教材看熟比较好。考试时经常有书上段落出现,即使不考书上的,句型结构,话题还是八九不离十的。课文每篇都要背,没有重点和不重点之分。
注重听力:
在复习时不要满足于看懂英文。看着英文能翻译,与听一段英文,记下来,然后口译,是完全两码事!!试过就知道. 即使是在听中文时候,能把句型结构完整把握也不容易,何况是英语呢~
速记方法:
口译的过程是传达语义的过程,而不是拘泥于某些句式或用词。你在听一段文章的时候,关键是达意,把握逻辑关系。 记的时候,不要有求全心理,只要译对80%足以让你及格啦~~在暑假里一定要练成一套属于你自己的笔记体系(缩写,速记符号等等),并熟练运用。
总之,高级口译绝不是高级背诵!!切记切记~~背书的时候,每篇课文都要当口译练(放一段课文音频,放的时候记笔记,暂停一下,口译出来,然后与正确答案比对,分析自己的错误以不断改进自己的译文)。
一直想写写关于我的高口经历的事情,一方面为了纪念自己这一段不算太成功经历,另
文档评论(0)