商务英语信函语篇特征及分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语信函语篇特征及分析

商务英语信函语篇特征及分析   [摘要] 商务英语信函作为一种独立的语篇,有其特有的语篇特征。本文着重从词汇、短语、句法、篇章等方面对商务英语信函的语篇特征进行分析说明,从而达到逻辑合理、意义连贯的写作目的,旨在探讨语篇语言学理论在商务英语信函写作教学中的可行性和有效性。   [关键词] 语篇 商务英语信函 写作      作为专门用途英语的实际应用,商务英语信函具有特定的交际目的和特定的交往对象,在语篇结构、文体风格等方面具有特定的语篇特征。本文运用语篇分析理论,结合实例,从词汇、短语、句法、篇章等方面分析商务英语信函的语篇特征,为商务英语信函写作提供新的视角,从而更好地发挥其交际功能。   一、语篇概念及主要标准   语篇语言学(text linguistics), 有的学者称之为语篇分析(text analysis),是德国语言学家Weinrich于1967年首先提出的。他认为,任何语言学研究都应该以语篇为描写框架,离开了语篇语言学就无所谓语言学了。在《语篇的衔接与连贯》一书中,胡壮麟把语篇定义为任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然单位,其目的是为了通过语言这个媒介实现具体的交际任务或完成一定行为。显然,语篇具有语言结构和语义结构。语篇分析就是科学地、系统地分析语言材料在文中的相对位置是如何产生意义,并识别这些篇章组织模式及规定这些组织模式标记的语言手段。   语篇语言学者Beaugrande Dressler认为,语篇作为一种“交际活动”(communicative occurrence),必须具有七项标准:衔接性(cohesion)、连贯性(coherence)、意向性(intentionality)、可接受性(acceptability)、语境性(situationality)、信息性(informativity)和互文性(intertextuality)。其中衔接,也称为“粘连”,是语篇的有形网络;而连贯则是语篇的无形网络。   二、商务英语信函的语篇特征分析   语篇是在一定的语境中产生的,而这一特定的语境对语篇的形成至关重要。因此,语篇分析要首先了解语篇产生的情景语境和文化语境。商务英语信函,作为一种独立的语篇,是商品买卖或服务型商业活动中所使用的正式的交流工具。任何语言交际事件都是首先在情景语境中进行选择,也就是说,在话语范围、话语基调和话语方式中进行选择。选择出的特征基本决定了语篇的交际功能和体裁(张德禄、刘汝山,2003: 47)。商务英语信函的文化语境体现在商务人员在平等合作、互惠互利的基础上进行的商业活动。因此,平等性、灵活性和说服性体现出商务英语语篇的文化特征。   1.词汇特征   根据国际贸易惯例和法规,交易双方的往来信函是交易的一部分,具有法律上的效力。因此,商务英语信函用词准确、正式、清晰、严谨。   (1)使用古体词和词义单一的词   在贸易往来中,为避免语言文化差异造成的误解,商务信函一般选用词义相对单一的词,如:abide( act in accordance with),initiate(begin),tarrif(tax)等等。商务英语中还有大量的古语词,源自拉丁语和法语的ad valorem duty(拉丁语:从价关税),vis-à-vis(法语:与相比较),force majeure(拉丁语:不可抗力)。最具特色的古体词则是自由词素where、here和 there与in、by、with和after等构成的复合副词,常用的有hereinafter(之后, 在下文中), herein(在此,于…之中), thereinafter (在下文,此后), thereto(根据那一点),whereas(鉴于)等等。词义单一的词和古体词较少有联想意义,语义严谨明确,概念表述精确,完全符合符合商务英语信函准确、见解、庄重、严肃的文体特征。   (2)短语的频繁使用   商务英语信函的明确严谨还体现在动词短语、介词短语、连词短语等的大量使用。例如:Shipment: To be shipped on or before Feb. 28,2006.”(装船:2006年2月28日前(含28日)装船);Will you please send us a copy of your catalogue, with details of prices and items of payment? (贵公司是否能寄一份你们的型录,并附上价格、付款明细?)。上述动词短语和介词短语的使用使语言更加简洁,陈述内容更具体明确。   2.句法特征   在绝大多数情况下,语篇总是由多个句子组成的(胡壮麟,1994:26)。因此,句法是语篇研究的一部分。语篇不是句

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档