- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年高考长难句
2011年辽宁卷:
A
When I got to the office and showed to the man behind the counter my North Carolina driver’s license, ready to renew ,the man told me that I was under age by Maryland law since I was not yet 21.
简析:这句话中包含了一个由that引导的定语从句“the man told me that I was…”。
译文:当我到了办公室并且给柜台后面的人出示了我的北卡罗来纳州的驾驶执照,打算更新时,他告诉我我没有到马里兰的法定(开车)年龄因为我还不够21岁。
B
The Center for Education Reform says the United States has 67 public “cyberschool,” and that is about twice as many as two years ago.
简析:这句话里面包含了一个宾语从句,是says后面的内容 the United States has 67 public “cyberschool,” and that is about twice as many as two years ago。这里面的that是指代。另外,“倍数+as many as ”表示“是…的多少倍”
译文:教育改革中心说美国现有67所公共“远程学校”,大约是两年前的两倍多。
C
Many people believe Henry Ford invented the production line that moved a car’s parts to the worker, instead of making the worker move to the parts.
简析:Believe后面的句子是宾语从句。后面还有由that引导的定语从句,先行词是production line。
译文:很多人相信福特汽车发明的生产线使得(汽车)零件向工人传送,而不是让工人随着零件而移动。
D
It’s a network of offices ,some of which provide food and houses for the homeless population, and some of which fight for the passing of laws that would give every American the fight to a place to call home.
简析:这句话包含了两个并列的,由which引导的定语从句,先行词是offices。
译文:这是一类网络办公室,一些为无家可归的人们提供食物和居所,一些为了给每一位美国人打电话回家的地方(办公室)的法律而作斗争。
2011年湖南卷:
A
A common sight is that of old Persian men sitting in the corner talking loudly about world topics, watching news events on TV, drinking a black tea known as Persian chai, and reading local Persian newspaper all the while trying to finish off their plates piled with food.
简析:这句话中有5个并列的现在分词短语作men的后置定语,一个过去分词短语piled with food作后置定语,修饰plates.
译文:人们常常在餐馆可以看见一些年长的波斯人坐在角落里,用餐的同时一直在高声谈论着实事、看电视新闻报道品一种名叫Persian chai的红茶并且读当地的波斯语的报纸。
B
My most vivid memory is being woken and brought down to sit on my father’s knee, his arm in a bandage.
简析:这句话中使用了现在进行时的被动语态,and之后省略了is being,表示一种渐进的过程,非常形象生动。His arm in a bandage为独立主格的结构,表示伴随的状态。
译文:我非常清晰地记忆逐渐苏醒过来,思绪逐渐回到了当初坐在父亲的膝盖上,父亲的胳膊缠着绷带。
C
These has long been debate in the scientific community that the two
文档评论(0)